[情報] 鄰家白百合終於要出了

看板Saiunkoku作者 (璇)時間16年前 (2009/02/18 10:51), 編輯推噓11(1109)
留言20則, 7人參與, 最新討論串1/1
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010427796 博客來上面寫 26號出版 到25號前去訂 有79折喔 --  ╰我一直都在等待 ╮ │ ╭═╮╮═╮╭═ * ╮ ╭ ╭═╮ ╰═╮║ ║║ ║┼↗┐║ 八 ║ ╰═┤ ╰═╯╰ ╰╰═╯╰╯╰╯ ╰═╯ ╭┐ P_snowg 等待你回頭看我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.26.247

02/18 16:18, , 1F
終於要出了,等好久了,雖已看過,但還是實體書最棒啊啊
02/18 16:18, 1F

02/18 20:50, , 2F
終於要出了,我真的覺得彩雲國好看是從這本啊XD
02/18 20:50, 2F

02/18 21:50, , 3F
哦哦 總算要出了XDD
02/18 21:50, 3F

02/18 22:44, , 4F
嘿 剛好可以跟我要的書合買XD
02/18 22:44, 4F

02/18 22:58, , 5F
26日快到吧...
02/18 22:58, 5F

02/27 19:13, , 6F
今天買回家先翻了下,翻譯的讓我好失望orz
02/27 19:13, 6F

02/27 19:54, , 7F
囧RZ 我的還沒到...應該明天到吧(汗
02/27 19:54, 7F

02/27 20:27, , 8F
我的好像也還沒到,我好急著看阿~~~~好急好急(打滾)
02/27 20:27, 8F

02/27 21:28, , 9F
以前幾本雖然錯字不少,有些文句也沒很通順,但是這本很多
02/27 21:28, 9F

02/27 21:29, , 10F
翻的有些真的很怪,尤其百合的稱呼,唯一慶幸玉環輩分沒翻
02/27 21:29, 10F

02/27 21:30, , 11F
錯> <
02/27 21:30, 11F

02/27 21:30, , 12F
難道譯者翻百合稱呼時都不會覺得跟劇情衝突嗎> <
02/27 21:30, 12F

02/27 21:43, , 13F
也或許譯者與編輯的想法不一樣…?
02/27 21:43, 13F

02/27 23:06, , 14F
悠舜跟鳳珠也在那邊百合公主公主的,真的很怪,悠舜還說百
02/27 23:06, 14F

02/27 23:07, , 15F
合公主是你的隨從(跟黎深說),譯者不覺得哪裏不對勁嗎
02/27 23:07, 15F

02/27 23:08, , 16F
為什麼不直接用姬一定要翻公主,中國也有用姬稱呼女性啊,
02/27 23:08, 16F

02/27 23:09, , 17F
姬也不是只能翻成公主啊,十三姬就直接用姬沒翻公主啊
02/27 23:09, 17F

02/27 23:24, , 18F
之前明明都翻成百合小姐… 一些譯詞和之前不一樣,例如
02/27 23:24, 18F

02/27 23:25, , 19F
國試/科舉 看得好不習慣啊,更別說誇張的錯字了
02/27 23:25, 19F

02/28 00:45, , 20F
百合身分瞞都來不及,還張口閉口百合公主> <
02/28 00:45, 20F
文章代碼(AID): #19ctUP9W (Saiunkoku)
文章代碼(AID): #19ctUP9W (Saiunkoku)