[問題] 完全版1的翻譯...

看板Seiya作者 (路西瓜)時間12年前 (2013/06/14 01:45), 編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
中文完全版 1/2 書盒版在市面上好難找, 好不容易在公館新瑞庫藏裏問到。 這裏有個翻譯有點怪,不知道有沒有人知道。 p.201 HYDRA 譯注:國內天文學中譯為長蛇座,但本作品中典故是水蛇座,故譯名以水蛇座為準。 我的問題是,明明典故是長蛇座沒錯啊XD 水蛇座哪有典故 如果直譯,也是依大家習慣的海蛇座才對。 是有什麼其他典故是我漏掉的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.228.149

06/14 11:05, , 1F
雖說離題,但好奇完全版現在已經市面很少擺了嗎?
06/14 11:05, 1F

06/14 11:06, , 2F
好奇青文之後會再版還是完全絕版,之前不是說部份印刷有問題
06/14 11:06, 2F

06/14 12:25, , 3F
不認為他會再版...
06/14 12:25, 3F

06/14 13:58, , 4F
+1
06/14 13:58, 4F

06/14 14:32, , 5F
不認為會再版+1 所以有機會收就早點收了
06/14 14:32, 5F

06/15 19:14, , 6F
我是買完全套後一直沒空拆封,看來該在今年內看完了。
06/15 19:14, 6F

06/15 21:03, , 7F
會買的人早就都買好了。。不認為會再版
06/15 21:03, 7F

06/18 13:29, , 8F
全部印在大腦裡了 有無再版沒差
06/18 13:29, 8F
文章代碼(AID): #1HkWKY38 (Seiya)
文章代碼(AID): #1HkWKY38 (Seiya)