聲優漫談--反觀台灣的動畫大環境
反觀台灣的動畫大環境
台灣的卡通動畫環境, 應可分3大類討論之:
1. 自製的卡通動畫
大約和我同年齡層的人(你猜我幾歲呢?), 應該都記得黃木村老師的卡通和漫畫,
約在十年之前, 台灣其實有相當好的漫畫卡通發展環境, 當時並無外國的影響
介入, 台灣的畫家有著自成一格的題材和畫技, 黃木村老師就曾經主持一個兒童
節目的單元, 教大家使用簡單的工具畫卡通人物, 像敖幼祥老師的烏龍院,
還曾搬上大螢幕(電影), 電視台還依此題材製作同名的電視劇呢!!
(類似的例子還有王澤先生的老夫子.)
近年來, 歐美和日本的漫畫及卡通接踵而來, 令人目不暇給, 反觀台灣呢?
似乎出現了斷層, 僅有一些人還默默地耕耘著; 幾家大漫畫代理商培植新人實是
功不可沒, 時至今日, 台灣漫畫家的畫技絕對不輸日本, 只是劇情方面還是
稍嫌薄弱...
動畫方面就挺令人失望了, 鮮有商家願意支持這種賠錢的生意; 記得幾年前
有部名為 "禪說阿寬" 的劇場版動畫, 雖在當時引起話題, 但似乎沒幾個人有
去看過... 據我所知, YOUNG GUNS正在製作動畫版(不知畫完了沒?), 支持本土
畫家的朋友們, 可別忘了捧捧場呦!!
2. 外來卡通動畫的加工
現今外來的卡通動畫可粗分為來自美國及日本兩類, 我們所矚目的當然是美國
迪士尼(Disney)大手筆的動畫電影和日本精緻的卡通動畫.
請歌星配音或主唱中文版主題曲的動作, 迪士尼不愧是專業動畫的行銷專家,
不過, 與其請歌星來配音鬧鬧新聞, 倒不如培養專業的中文配音員為日後打算.
不知你是否聽過迪士尼卡通的中文配音(華視有播), 我總覺得聽起來有個怪腔調,
好像是老外說中文似的.
一般電視台播出的日本卡通動畫, 中文配音方面也常讓人搖頭不已; 一方面是
因為以片計費(而非以人計費)的方式, 導致一人配多角的情形(錢少嘛);
還有角色與聲音的年齡落差太大, 聽起來有點 "臭老" 的感覺(沒辦法,
配音員就只有那幾個); 更離譜的是, 若是中途配音員離開的話, 就另外找個人
繼續配下去, 所以主角會有兩個聲音!!(兩個聲音彼此間還差很多呢)
簡直一點都不尊重觀眾, 只求聽起來是中文就算了.
現在電視台還把腦筋動到卡通的主題曲上了, 例如華視的灌籃高手就是最明顯
的例子, 還有三立衛視的Macross 7, 我個人對主唱者並無成見, 但這樣搭配
還真是...不倫不類!! 有膽就像 "海底兩萬哩(Nadia)" 那樣去改編原曲嘛,
聽起來才不會那麼突兀.
追根究柢, 都是因為電視台和影片代理商一心想省(賺)錢的結果, 心想反正
"兒童" 也不懂那麼多, 隨便哄哄就算了!! 抱著這種心態真是罪大惡極, 誤人子弟,
喪盡天良... 現代的小孩可沒那麼好騙了, 更何況, 看卡通的又不只兒童而已
(喂!! 把我們當成什麼了!!).
我不建議大家去當配音員, 因為這需要異於常人的天賦, 但是拜託大家立志當
電視台老闆, 想辦法改改這些陋習吧!!
3. 卡通動畫的附屬產品
除了日本 "原裝進口" 與動畫有直接關係的產品, 如書籍, 影帶, 電話卡...之類
的東東, 台灣自己其實還有一些 "特產" 呢!!
像卡通的翻唱專輯, 大概其它國家應該不會把腦筋動到這方面來吧!! 我一直想
研究為什麼范曉萱的專輯會賣得好, 而何雨雯的專輯會... 撇開歌星的知名度不談,
選曲, 填詞, 與原卡通的結合, 這對日後聽眾的接受程度有相當重要的影響!!
另外范曉萱的 "小魔女的魔法書第2輯", 捨棄了翻唱的形式, 改用新曲但創造出
虛擬的卡通人物, 這也是一種創新的作法, 與日本先有卡通後有歌曲的模式
恰好相反; 遺憾的是, 雖有明確的人物設定, 卻無這部卡通產生, 大概也是
耍耍噱頭, 騙騙小孩罷了!! 不然的話, 萱萱一定會更紅才是.
(嘻! 我也是萱萱迷呦!!)
--
我是Doco ^_^, 歡迎來我的 動畫的,聲優的 集音小築...
集音小築 的網址 http://w5.dj.net.tw/~anime_VA/
(如果忘記了, 上蕃薯藤也查得到喔!!)
也歡迎mail to me : s8323231@cycs02.ice.cycu.edu.tw
Seiyuu_Data 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章