台灣配音二三事--我對本土配音的態度
我想有一大部份的人, 都不希望看卡通動畫or影集電影的時候, 聽到"變調"的
中文配音, 特別還是那種爛爛的, 跟不上嘴巴節奏, 或念一些不知所云,
翻譯顛三倒四的中文配音; 這時看與不看間的天人交戰, 內心揪結的痛苦情緒,
實在很難用筆墨來形容, 令人不禁興起一股想砸電視的慾望...
其實我也是這群人中的一個, 有雙語播放的節目呢, 我一定會切換原音, 這一點
我的家人們滿團結滿堅持的, 雖然我們的外語不怎麼好, 但節目看起來就是"爽",
至少不必再受劣質配音的荼毒!!
那我對本土配音的態度呢, 應該是深痛惡絕囉!! NO!! 剛好相反, 我是採取一種
正面的支持態度, 配音事業絕對有其存在的必要, 若是說廢就廢,可有可無的態度,
那永遠沒有進步的一天; 不幫外語片配音, 仍有許多地方需要借助他/她們的
大力啊!! 像我們自製的影片, 連續劇, 電影...等, 有些真該好好的配配音,
那種國語真是糟透了, 偏偏還有一群從香港渡海來台的大哥大姐們, 天啊~~
聽攏無啦~~(台語)
但若一朝需要時又如何, 手上無可用之兵, 找明星來有屁用(恕我用詞不大文雅),
或許還是尊重一下專業比較好, 一部有實力的電影, 又必搞這種不必要的噱頭,
君不見宮崎駿老師的諸部大作, 又靠了哪位聲優的聲名相助呢??
--
或許 你和我一樣喜歡動漫畫
也或許 你和我一樣喜歡聲優
歡迎你來 集音小築 坐坐... 我 Doco 永遠等著你... ^_^
http://w5.dj.net.tw/~anime_VA/
s8323231@cycs02.ice.cycu.edu.tw
Seiyuu_Data 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章