深入中文配音--架構篇
就一部影片的配音而言, 在台灣, 是有滿固定的流程的; 當電視台or影片代理商
決定某部影片要配音時, 就將它們發包給配音傳播公司或錄音工作室, 這時會有
領班負責這部影片的配音事宜, 領班在衡量大局, 決定角色後, 再發通告給
配音員們, 同時還有影片的翻譯動作進行著(有的會事先就拿到配音文稿),
等到配音員到齊後, 就可以上場配音啦, 配音完成後, 再經過混音(remix)的過程,
將人聲及背景音樂合而為一, 最後打上字幕(也有早就打好字幕的), 就大功告成了!!
                                          配樂--+
                                                |
電視台--> 配音錄製單位--> 領班--> 配音員--> 混音--> 完成
代理商                        |                 |
                   翻譯/文稿--+           字幕--+
大致上的流程就如上述, 我想, 各國對影片配音的流程應該都差不了多少吧!!
或許名目不同, 規模不同, 順序不同, 但基本的原理是大同小異的, 一些我們本土
特殊的地方, 請見後續文章!!
--
  或許  你和我一樣喜歡動漫畫
                也或許  你和我一樣喜歡聲優
  歡迎你來  集音小築  坐坐...     我 Doco 永遠等著你... ^_^
  http://w5.dj.net.tw/~anime_VA/
  s8323231@cycs02.ice.cycu.edu.tw
Seiyuu_Data 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章