[閒聊] 漫畫21集的翻譯
雖然有在追低調進度,但還是有借來看
125話中,導演覺得京子的姿勢太僵硬,希望她放鬆點
低調翻譯的版本是「給人鬼靈精的感覺」
然後京子詮釋的四個動作被解釋成
「難為情」、「邋遢鬼」、「軟綿綿」和「醉醺醺」
然後我看的東立翻的是,要有一點「歪斜」的感覺!
(還在一旁註明「」的名詞,請以台語發音)
「歹勢」、「壞去」、「去了了」和「了然啊─」
配上京子的圖解,東立翻的我覺得超好笑 XDDD
可是不熟台語發音的話,就不太知道這個笑點了
一回一回追,真的感覺進度很慢
果然還是看單行本比較暢快啊~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.203.48
推
06/03 19:34, , 1F
06/03 19:34, 1F
→
06/03 23:37, , 2F
06/03 23:37, 2F
→
06/03 23:37, , 3F
06/03 23:37, 3F
→
06/03 23:38, , 4F
06/03 23:38, 4F
→
06/04 10:45, , 5F
06/04 10:45, 5F
推
06/04 12:14, , 6F
06/04 12:14, 6F
推
06/04 12:47, , 7F
06/04 12:47, 7F
→
06/04 12:48, , 8F
06/04 12:48, 8F
推
06/04 14:57, , 9F
06/04 14:57, 9F
推
06/05 13:28, , 10F
06/05 13:28, 10F
SkipBeat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章