[問題] 請問這句完全版是怎麼翻譯?

看板SlamDunk (灌籃高手)作者 (能夠懶惰是件幸福的事~~~)時間20年前 (2006/04/11 22:18), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
就是湘北對海南時,櫻木不是說牧冒充 高中生嗎?後來牧說了一句;赤木果真 沉的住氣,請問這句完全版是怎麼翻譯 啊?因為我這邊有點不解,神又說牧真 的生氣了,然後櫻木聽了這句又看向赤木, 到底這句話是什麼意思?非常謝謝喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.116.116

04/11 22:22, , 1F
我告訴你!赤木可是比我糙老多了!
04/11 22:22, 1F

04/11 23:32, , 2F
其實意思就是歐吉桑想要找另外一個人來襯托他長得也年輕
04/11 23:32, 2F

04/11 23:33, , 3F
但是當時放眼望去大概只有大猩猩看起來可以被拉下水的樣
04/11 23:33, 3F

04/13 01:14, , 4F
我一直以為牧被惹火了 說那句話表示赤木受得了櫻木
04/13 01:14, 4F

04/13 01:15, , 5F
但是牧受不了 要開始發飆了@@
04/13 01:15, 5F

04/13 19:09, , 6F
赤木一開始被叫大猩猩也是很不舒服啊,後來就習慣了(茶)
04/13 19:09, 6F

04/13 19:10, , 7F
但是牧受不了,可能在海南這是除了他自己不知的秘密
04/13 19:10, 7F
文章代碼(AID): #14ExgYW2 (SlamDunk)
文章代碼(AID): #14ExgYW2 (SlamDunk)