[閒聊]很快樂的幫小說包書套=▽=

看板Slayers作者 (涼風皓月)時間16年前 (2008/10/06 18:49), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
今天比較閒,所以就開始把從日本拖回來的SL小說包上書套這樣... 去日本敗家敗回來的SL相關作品 http://i50.photobucket.com/albums/f340/JCSBPAXE/slayers/P1010481.jpg
一邊包,一邊欣賞小說的插圖,好幸福喔>/////< 可惡!! 外傳特別篇還欠三本!!! 可是有好幾集的插圖我被殺必死到了>////< (……誰來把這隻中莉娜毒十幾年的傢伙給拖走!!) 唉呀,難得讓我萌一下有什麼關係! 這樣想一想,就覺得還好我是莉娜飯。 畢竟只要是SL的作品,就可以看到莉娜,不管外傳還是本傳都是=V= 如果只喜歡只在本傳中出現的角色, 那數量超多的外傳對那個同好而言就沒什麼吸引力了。 不過對像我這種根本就是莉娜大本命的傢伙來說, 不管是本傳還是外傳…都.可.以.唷~~~(大心) 今年的SL期拖得特別的長,從六月開始一直到現在,都還沒有熄滅的趨勢。 而且還朝奇怪的方向演化了!(<~這啥!?) 再次確定,老飯回頭萌上的話,根本就是汽油淋上豬油再點燃啊!!! 連火的顏色都會變得很奇怪(遠目) 話又說回來,我竟然已經喜歡這個作品這麼久了耶。 怎麼老是會有動力去撐著我來喜歡這個作品呢? 看了一下同好調查的結果,也有好多同好都是十年以上的飯了。 是怎樣的動力讓我們喜歡這作品長達十年呢? 這是個謎吧= =||| N年前,尖端說拿到小說版權的時候, 大家多麼歡欣鼓舞、自動自發的把網路翻譯版本撤下。(後續的失望就別說了) 木棉花要重翻NEXT和TRY時, 老飯們也很自動的提供翻譯者設定方面和名詞翻譯方面的協助。 二年前,要將SLAYERS VS ORPHEN 的廣播劇翻出來的時候,也得到了許多人的幫助。 今年四期要播的時候,也是靠老飯們爭相走告,才讓許多人知道SLAYERS又出新動畫了。 前陣子奇幻基地的小說中文版進度一出來,幾天之內就湧進了四十幾條留言。 SLAYERS的老飯們很團結,力量也真的很大。 不過是怎樣的作品,才能擁有這樣的一群FANS呢? 在1997年第三部劇場版的特典裡,林原惠小姐和川村万梨阿小姐被問到當十年後, 大家再看到SLAYERS時,會是怎樣的感覺。 林原惠小姐先說了:「應該是懷念吧。」 我想,真的被她說中了。 有怎樣的作品,就會有怎樣的FANS。 SLAYERS的動畫帶給觀眾的,不是激情,是種歡笑的幸福感和淡淡的感動。 因為自己當初在看動畫的時候感受到那股幸福和感動, 所以才會希望這作品能繼續下去,希望作品中的角色們也能得到幸福。 這才是四期製作人訪談時說到的,這部作品的「力量」吧。 -- -- 解脫是解脫了,不過後面還有一檢和公費的高山要爬啊…… 我是偏向於直譯的翻譯類型?=▽=|||我承認自己的中文不夠好|||Orz 小站:http://www.wretch.cc/blog/rhrjcsbpaxe 內容以ACG資訊、心情記事、歡樂文章為主,但其實放最多的還是自己的翻譯作品(汗) 簡而言之,就是大雜燴哪= =||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.180.228

10/06 20:12, , 1F
就某方面而言......一來Slayers是我的奇幻啟蒙,也就是所謂
10/06 20:12, 1F

10/06 20:14, , 2F
的雛鳥印象。另一方面,就是怨念了吧......(遠目)
10/06 20:14, 2F

10/06 20:15, , 3F
怨念....(握手)
10/06 20:15, 3F

10/07 21:56, , 4F
好閃好閃●-●
10/07 21:56, 4F

10/07 21:59, , 5F
不過要收集的話,我覺得這些小說算基本的了。這是偏執狂
10/07 21:59, 5F

10/07 21:59, , 6F
的作法,請別學= =|||人家真正想講的是文章下面的東西呀~
10/07 21:59, 6F

10/08 00:57, , 7F
SLAYERS是我看的第一部日本動畫 那份感動到現在一直都沒忘
10/08 00:57, 7F

10/08 00:58, , 8F
也因此迷上了林原的聲音^^"
10/08 00:58, 8F
文章代碼(AID): #18wUr16E (Slayers)
文章代碼(AID): #18wUr16E (Slayers)