Get along 中譯

看板Slayers作者 (我是最強的!你有意見嗎?)時間27年前 (1997/12/05 14:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
這是抄 朝陽的 所以品質不是很好 不懂 日文的人就勉強看看吧 另 他居然把 get along翻成相聚哇咧 很誇張吧^^; get along / 林原 megumi 奧井雅美 在我們奮戰的前方,縱使狂風激烈的吹刮著 我只要一唸咒語一切便在我的掌握下 眾人對我的法力及美貌羨慕的難以忍受啊 不管對方是三頭六臂我都不怕,且賞他一記斗篷 我什麼都想試,雖然看起來像個嬌嬌女 一但大意便會萬劫不復,我不讓任何人阻饒我 ☆ far the way 隨心所欲為所欲為 即使在難過的時期仍笑顏以對 far the way 我想要無數的法力 想要超越過今天 迎向未來繼續前進 無止盡的再次前進 無聊的時候把壞人當作靶,消遣一頓 把壓力拋開直到得到寶物決不罷手 充滿為了快活而玩耍的心情呀 如果不驚險恐怖不就不感到有趣 什麼都想要女孩是貪得無饜的唷 如果活著事件美好的事就不想過完它 ☆ repeat far the way 不論何時都不是獨自一人 結合力量迎向遙遠 的未來繼續前進 無止盡的再次前進 ☆ repeat far the way 我想要無數的法力 想要超越過今天 迎向未來繼續前進 無止盡的再次前進 far the way 不論何時都不是獨自一人 結合力量迎向遙遠 的未來繼續前進 無止盡的再次前進 -- 龍破斬 ドラグ.スレイブ 黃昏よりも昏きもの血の流れより 紅きもの時の流れに埋もれし 偉大なる汝の名において我ここに闇に誓わん 我等が前に立ち塞がりしすべての愚かなるものに 我と汝が力もて等しく滅びを與えられんこと -- 龍破斬 ドラグ.スレイブ 黃昏よりも昏きもの血の流れより 紅きもの時の流れに埋もれし 偉大なる汝の名において我ここに闇に誓わん 我等が前に立ち塞がりしすべての愚かなるものに 我と汝が力もて等しく滅びを與えられんこと
文章代碼(AID): #qXvcf00 (Slayers)
文章代碼(AID): #qXvcf00 (Slayers)