Re: 法術ㄚ~~~~

看板Slayers作者時間26年前 (1999/01/17 18:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
==> Rimu.bbs@bahamut.org (專制殘暴莉姆大帝國) 的文章中提到: >※ 引述《Hawk.bbs@bbs.irradiance.net (獵鷹)》之銘言: >> 為什麼法術的咒語都沒有中文的翻譯板呢?? >> 我是最近迷上的新手!多指教! >龍破斬跟神滅斬跟重破斬都有人翻過了啊.... SLAYERS系的法術其翻譯都是按照其漢字,也就是說,例如ドラグ.スレグ 的翻譯就按照其漢字「龍破斬」來處理,因此在翻看精華區的咒文表時, 只要注意後面標示的「中文」(漢字啦)就可以了,那就是最好的翻譯, 至於有些並不是全漢字的,例如影縛り,那就只好靠你的日文能力了....... -- アイリス マイルス ルリルリラ レイリス ライリス ルレリラル ラブリーハァトで イリス‧エクスプローゼ~~~ なんちャって~~~~ハハァ~~オレはアイリスコンですぅぅぅ -- * Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 163.31.10.133 [已通過認證]
文章代碼(AID): #seR_Z00 (Slayers)
文章代碼(AID): #seR_Z00 (Slayers)