[情報] 港版的BvS預告翻譯
看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者sunny1991225 (麵包超羊)時間10年前 (2016/02/15 18:04)推噓16(16推 0噓 9→)留言25則, 16人參與討論串1/1
說真的,是很漂亮的中譯,尤其開頭那段Alfred嘲諷Bruce竟然沒在這麼多年來成功害死
自己地方翻的尤其漂亮。
不過我看完竟然滿腦子都只剩Lois講「你變態」三個字的畫面(汗
(平心而論那一段也翻的很好,因為Lex原本的說法中有特別拿psychotic這個字有三個
音節這件事來開玩笑,而港版竟然順水推舟把三音節改成「三個字」,算是非常不錯的
翻譯。
--
艾德華:我知道很多人都會覺得一個上百歲的吸血鬼愛上16歲的女孩有多荒唐。他們肯
定會想:一個有一世紀歷練的文藝青年會和愛看醜女貝蒂的女孩聊些什麼呢?
刀鋒:上帝阿!打從預告片上映時我就覺得你們這對狗男女噁心死了!
每晚我都做同一個惡夢,追著同一個小白臉,手中緊握著要捅進他胸口的木樁。
但每一個晚上......我總在釘死那個混蛋前就醒了! By 刀鋒戰士
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.211.44
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1455530654.A.5E8.html
推
02/15 18:16, , 1F
02/15 18:16, 1F
推
02/15 18:26, , 2F
02/15 18:26, 2F
推
02/15 18:37, , 3F
02/15 18:37, 3F
推
02/15 19:13, , 4F
02/15 19:13, 4F
→
02/15 19:15, , 5F
02/15 19:15, 5F
→
02/15 19:16, , 6F
02/15 19:16, 6F
→
02/15 19:16, , 7F
02/15 19:16, 7F
→
02/15 19:18, , 8F
02/15 19:18, 8F
→
02/15 19:18, , 9F
02/15 19:18, 9F
推
02/15 20:52, , 10F
02/15 20:52, 10F
→
02/15 20:53, , 11F
02/15 20:53, 11F
推
02/15 21:34, , 12F
02/15 21:34, 12F
推
02/15 22:00, , 13F
02/15 22:00, 13F
推
02/15 22:26, , 14F
02/15 22:26, 14F
推
02/16 00:59, , 15F
02/16 00:59, 15F
推
02/16 03:44, , 16F
02/16 03:44, 16F
→
02/16 03:44, , 17F
02/16 03:44, 17F
→
02/16 03:44, , 18F
02/16 03:44, 18F
推
02/16 16:54, , 19F
02/16 16:54, 19F
推
02/16 18:27, , 20F
02/16 18:27, 20F
→
02/16 18:27, , 21F
02/16 18:27, 21F
推
02/16 22:47, , 22F
02/16 22:47, 22F
推
02/18 12:21, , 23F
02/18 12:21, 23F
推
02/25 11:59, , 24F
02/25 11:59, 24F
推
02/26 21:13, , 25F
02/26 21:13, 25F
SuperHeroes 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章