[閒聊] 無用漫畫英文 - 急凍人的姓氏發音?

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (YBY)時間8年前 (2017/09/04 21:17), 8年前編輯推噓7(703)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
《無用漫畫英文》 急凍人的姓氏發音? Fries or Freeze?    http://i.imgur.com/ZDeMH76.png
   各位都知道急凍人(Mr. Freeze)的本名是Victor Fries 而剛剛在翻譯某刊物時,就讓我碰到這問題 Fries 到底該翻成「弗萊茲」還是「弗里茲」呢    Fries,我想如果直觀的看 會覺得跟French Fries(薯條)一樣 發成「弗萊茲」    而高譚影集中,不管是雨果博士或企鵝 也都是這樣發音的 影片:https://youtu.be/jy2L8rxdFLE
(0:39處)    Fries的單數型態 - Fry,則有炸物的意思 而對照角色的轉變看起來 Fry → Freeze 似乎也映照著 Victor Fries → Mr. Freeze    有趣且合理吧?             但是       真的是如此嗎?    我特別查了Fries這個姓氏的資料 發現這個名字有許多起源 最早可以甚至可以追溯到基督時期 Fries這名字有可能是從北歐的Friesland而來 在中古世紀也廣泛流傳於德國    而不管是德語或是北歐Friesland的荷蘭語或丹麥語 發音都是「弗里茲」,音同 Freeze    在角色的創作建立上,也許這樣的解釋較為接近人物的設定 而蝙蝠俠卡通中,也是這樣的發音 影片:https://youtu.be/m5GXUk6PcP0
(0:23處)          而我又另外挖了New 52的蝙蝠俠年刊#1 Victor的母親說: This is how we did it(堆雪人) in the "OLD COUNTRY" 似乎也更加證明Fries家族是來自一樣寒冷的國家 圖片:http://i.imgur.com/LRECOmT.jpg
   -------------------       你覺得該發弗萊茲還是弗里茲呢? 我個人是投弗里茲一票啦~ 但這好像跟Ra's al Ghul的發音問題一樣 似乎沒一個正確答案呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.214.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1504531045.A.06F.html ※ 編輯: rick0905 (1.170.214.125), 09/04/2017 21:20:48

09/04 22:24, , 1F
口語上當然是當薯條念比較好區分
09/04 22:24, 1F

09/05 08:05, , 2F
當影集卡通電玩都念另一個的時候 怎麼還會念成薯條
09/05 08:05, 2F

09/05 08:09, , 3F
等等 忘記Gotham念薯條了
09/05 08:09, 3F

09/05 08:51, , 4F
09/05 08:51, 4F

09/05 10:05, , 5F
您好深入啊~~
09/05 10:05, 5F

09/05 19:12, , 6F
09/05 19:12, 6F

09/05 22:23, , 7F
好認真~~~y
09/05 22:23, 7F

09/10 07:43, , 8F
推認真 覺得有趣
09/10 07:43, 8F

09/12 04:14, , 9F
我會照著德語的發音念f r ee z 我以為這是哏不是嗎?
09/12 04:14, 9F

09/17 12:00, , 10F
我通常會把不會念的字,copy到youtube聽老外念。
09/17 12:00, 10F
文章代碼(AID): #1PhL9b1l (SuperHeroes)
文章代碼(AID): #1PhL9b1l (SuperHeroes)