Fw: [討論] 無限之戰及終局之戰的薩諾斯

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (殺人者屈胖三是也)時間6年前 (2019/11/28 10:31), 6年前編輯推噓8(10258)
留言70則, 16人參與, 6年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1TtVN_ec ] 作者: Landtoss (殺人者屈胖三是也) 看板: movie 標題: [討論] 無限之戰及終局之戰的薩諾斯 時間: Wed Nov 27 12:05:17 2019 如題 就這個問題有跟幾位朋友討論過 兩個薩諾斯之間假設除了年份間的差距之外 在2014這個時間點前沒有任何差別的話 但表現出來的覺悟讓人覺得有落差 2018年(復三)的薩諾斯 https://www.youtube.com/watch?v=zT7fJwLgWws&t=204s
跟 2014年(復四)的薩諾斯 https://youtu.be/4x_wBX_PnGc?t=48
復三的薩總多了一種如老僧般的覺悟 特別是在卸甲後 有可能會去描述這中間發生了什麼事讓他產生了這些轉變嗎? 是一種平穩平靜的心 而且還沒拿到靈魂寶石就明顯感受到這些差距 復四的薩總就少了冷靜多了激進跟躁動 未來不知道有沒有機會補完這中間的故事 (理論上穿越前跟穿越後的2014應該是沒有差別的 因為2014前沒有其他影響事件) 不知道為什麼因為這些差別造成復四的薩總多了一種中二感 -- ▂▃▄▂▁ ' . ' . ▂▃▁ ' . ' ' . ▁▂▃▂▂▁ . ' . ▁▂▃▂▂▁ . . ' . ' ▁▃▄▃▂▂▁ . ' ' . ▂▃▄▃▂▂▁ ∴ ∴ ∴∴ ∴ ∴∴ ∴ ∵∵ 今晚的雲和月都好 只是不能使你知道 就讓風來告訴你 ∵∵ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.220.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1574827519.A.A26.html

11/27 12:12, 6年前 , 1F
14年的時候還血氣方剛,主要是年輕薩看到剩下來的
11/27 12:12, 1F

11/27 12:12, 6年前 , 2F
生物不僅不懂得感激還企圖逆轉結果~惹怒了他
11/27 12:12, 2F
在察看星雲記憶的時候 還沒知曉真相前 就有一點二的表現了

11/27 12:13, 6年前 , 3F
最後坐下接受失敗明明就帥翻
11/27 12:13, 3F
這邊有參照原作 他內心應該是知道他的行為是偏差的 但為了宇宙他沒有後路了

11/27 12:14, 6年前 , 4F
四的薩總沒有死女兒阿
11/27 12:14, 4F
在還沒死女兒前他的內心就多了一份平靜了

11/27 12:20, 6年前 , 5F
復4的薩總也沒有真正持有過無限寶石,心境大不同
11/27 12:20, 5F
尤其想彈指前的那一瞬間 那句台詞有夠二....

11/27 12:21, 6年前 , 6F
14薩他在最終決戰遇上三人時不就說了,他以為留下一
11/27 12:21, 6F

11/27 12:21, 6年前 , 7F
半宇宙的生命,沒死的會感到感激,想不到永遠都會有
11/27 12:21, 7F

11/27 12:21, 6年前 , 8F
一群人無法接受而決定反抗,既然這樣就全部摧毀再重
11/27 12:21, 8F

11/27 12:21, 6年前 , 9F
新塑造一個新的世界
11/27 12:21, 9F

11/27 12:23, 6年前 , 10F
對不聽話的人就不用手下留情了,當然就沒在客氣
11/27 12:23, 10F
憤怒跟二我覺得是有分別的 特別是在2018開場時 薩總脫鎧後就有一種看淡世情的瀟灑 比較像憤青 復四的薩總就讓我覺得像+9了 尤其我是無可避免的那個笑容....

11/27 12:36, 6年前 , 11F
有啊,美隊跟東尼本來就接受被消失一半了,想逆轉
11/27 12:36, 11F

11/27 12:36, 6年前 , 12F
是被黑寡婦影響的
11/27 12:36, 12F

11/27 12:43, 6年前 , 13F
復四比較年輕又已經知道自己贏過一次當然會比較中二
11/27 12:43, 13F

11/27 12:56, 6年前 , 14F
星雲是什麼翻譯
11/27 12:56, 14F
想噓中國翻譯? NEBULA就是星雲的英文 你英文不好你要先說

11/27 13:01, 6年前 , 15F
就像你看到未來並不會因為你做的事有所改變,當下改
11/27 13:01, 15F

11/27 13:01, 6年前 , 16F
變想法和做法是一定的吧,只是原本的計劃是經過長時
11/27 13:01, 16F

11/27 13:01, 6年前 , 17F
間的慢慢制定,現在卻沒有時間好好思考,相較之下復
11/27 13:01, 17F

11/27 13:01, 6年前 , 18F
4表現中二一點也是正常
11/27 13:01, 18F

11/27 13:01, 6年前 , 19F
他們這種都幾百幾千歲的哪有年不年輕 主要是無限寶
11/27 13:01, 19F

11/27 13:01, 6年前 , 20F
11/27 13:01, 20F
這就是我好奇的 屠殺新星軍團對他的影響有這麼大嗎? (2014~2018中應該只有這件事比較大) 如果是因為無限寶石 是因為單一顆影響(像是天策真龍化星入體) 還是每顆都會來一點(薩總不管嗑了什麼都給我來一點)

11/27 13:08, 6年前 , 21F
對 類似這樣的影響(龍圖霸業真好看)
11/27 13:08, 21F
會這樣問是因為其他持有寶石者貌似沒有受到這些影響

11/27 13:12, 6年前 , 22F
最後那句台詞明明蠻帥的吧 不知道為啥中文翻成無敵
11/27 13:12, 22F

11/27 13:12, 6年前 , 23F
原文是不可避免的意思吧?。宇宙毀滅一半生命是必
11/27 13:12, 23F

11/27 13:12, 6年前 , 24F
然的
11/27 13:12, 24F
可能是作畫出的笑容展現吧 是偏邪的+9笑 就像他中間對隊長的嗆聲 我要好好折磨你的小星球(笑)

11/27 13:46, 6年前 , 25F
鐵達尼號的女主角叫玫瑰嗎?
11/27 13:46, 25F

11/27 13:52, 6年前 , 26F
14到18不只新星軍團,他是一邊找寶石一邊到各種不同
11/27 13:52, 26F
14的老薩開始在正式蒐集寶石了 之所以會有這波穿越就是結合GOTG1開頭的 到18還包含去鑄造無限手套(14還沒有) 也許之後會有影集補完?

11/27 13:52, 6年前 , 27F
星球實施手動減半,不管意志力多強這種屠殺做太多次
11/27 13:52, 27F

11/27 13:52, 6年前 , 28F
也會壞掉吧。
11/27 13:52, 28F

11/27 13:52, 6年前 , 29F
18薩諾斯給我的感覺比較像是看過太多生死離別習慣了
11/27 13:52, 29F
還有 47 則推文
還有 7 段內文
11/30 06:36, 6年前 , 77F
說自己一定要做。甚至被砍頭時都不還手了。
11/30 06:36, 77F

11/30 13:36, 6年前 , 78F
Dr Strange我都說「史傳奇醫師」
11/30 13:36, 78F

11/30 13:37, 6年前 , 79F
Cap我則是美國隊長與美國上尉隨機用
11/30 13:37, 79F

11/30 13:38, 6年前 , 80F
Mandarin的翻譯是「大官員」,不是華語/國語/普通話
11/30 13:38, 80F

11/30 13:38, 6年前 , 81F
因為華語是「官方語言」,所以外文才會稱Mandarin (官員說的
11/30 13:38, 81F

11/30 13:38, 6年前 , 82F
話)
11/30 13:38, 82F

11/30 13:39, 6年前 , 83F
另外北京話只是官話的變體/方言之一,不是華語(國語是ROC的
11/30 13:39, 83F

11/30 13:39, 6年前 , 84F
不過我覺得吵這個很無聊啦 像我覺得綠光戰警很難聽又不順
11/30 13:39, 84F

11/30 13:39, 6年前 , 85F
官話方言,普通話則是PRC的官話方言)
11/30 13:39, 85F

11/30 13:39, 6年前 , 86F
所以我還是喜歡叫綠燈俠
11/30 13:39, 86F

11/30 13:40, 6年前 , 87F
Green Lantern都嘛「綠燈俠」 還不是都片商亂翻...
11/30 13:40, 87F

11/30 13:41, 6年前 , 88F
那時候是因為什麼都喜歡叫"戰警"嗎XD
11/30 13:41, 88F

11/30 13:47, 6年前 , 89F
綠燈戰警也好啊(誤
11/30 13:47, 89F

11/30 13:47, 6年前 , 90F
不過X-Men我還是習慣「特異功能組」 不然也找不到更好的翻譯
11/30 13:47, 90F

11/30 13:48, 6年前 , 91F
畢竟他們一點都不警啊XD
11/30 13:48, 91F

11/30 13:49, 6年前 , 92F
Dick 翻 屌 也是衍伸用詞,而是Rick (Richard)的暱稱
11/30 13:49, 92F

11/30 13:50, 6年前 , 93F
真的要直接翻譯,是"英勇的國王"
11/30 13:50, 93F

11/30 13:50, 6年前 , 94F
所以真的硬要直接翻也是「勇王」而不是「屌」
11/30 13:50, 94F

11/30 13:50, 6年前 , 95F
(想到樂高蝙蝠俠玩諧音哏www)
11/30 13:50, 95F

11/30 14:33, 6年前 , 96F
Dick角色誕生的那個年代dick還沒有那麼常當老二的意思用
11/30 14:33, 96F

11/30 14:34, 6年前 , 97F
綠燈可是少數性質真的是戰警的例子耶
11/30 14:34, 97F

11/30 19:45, 6年前 , 98F

12/01 02:08, 6年前 , 99F
反正都有星際異攻隊(眼神死)了,溝通時不會造成誤解就
12/01 02:08, 99F

12/01 02:09, 6年前 , 100F
好了,譯名偏好這種事本來就因人而異
12/01 02:09, 100F

12/01 02:11, 6年前 , 101F
而且很遺憾的是,比起對錯好壞,決定譯名的到頭來還是某
12/01 02:11, 101F

12/01 02:12, 6年前 , 102F
種形式的「權力」,有時是所謂的官方,有時是先到者得,
12/01 02:12, 102F

12/01 02:15, 6年前 , 103F
久了就變成某種慣例,誰也不能保證自己偏好的譯名全都能
12/01 02:15, 103F

12/01 02:16, 6年前 , 104F
獲得這樣的權力或權威。身為一個喜歡的角色被官方翻得很
12/01 02:16, 104F

12/01 02:19, 6年前 , 105F
不倫不類(再次眼神死),但又很清楚自己改變不了什麼的
12/01 02:19, 105F

12/01 02:20, 6年前 , 106F
粉絲,我個人不會希望別人拿所謂的「官方」、「主流」、
12/01 02:20, 106F

12/01 02:20, 6年前 , 107F
「既定」來批評我個人對譯名的偏好,同樣地,我也不會想
12/01 02:20, 107F

12/01 02:21, 6年前 , 108F
去干涉別人什麼。
12/01 02:21, 108F

12/01 02:48, 6年前 , 109F
原來"Dick"的衍伸用法是這麼新的喔XD
12/01 02:48, 109F

12/01 02:49, 6年前 , 110F
每次看到義工隊真的...... (眼神死 不過電影版的銀河捍衛者
12/01 02:49, 110F

12/01 02:49, 6年前 , 111F
真的滿義工的(?
12/01 02:49, 111F

12/01 02:49, 6年前 , 112F
ㄟ真的,綠燈俠確實算是有"警"(戰警)要素的XDD
12/01 02:49, 112F

12/02 13:13, 6年前 , 113F
涅布拉
12/02 13:13, 113F

12/04 18:54, 6年前 , 114F
可能是手下太廢或是合作廠商一個個在放火,14年開始收
12/04 18:54, 114F

12/04 18:54, 6年前 , 115F
集寶石,到18年一顆都沒收集到,原本掌握在手也通通被
12/04 18:54, 115F

12/04 18:54, 6年前 , 116F
敗走。所以才下定決心親自出馬,心境自然也不一樣
12/04 18:54, 116F
文章代碼(AID): #1Ttp5uHk (SuperHeroes)
文章代碼(AID): #1Ttp5uHk (SuperHeroes)