太郎的死與一首英詩的關係

看板TAMURA作者 (羽燕)時間25年前 (2000/03/27 19:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
【前言】 剛剛想標題想好久ㄝ....:Q 會把這篇文章貼出來的原因是因為去版聚的時候,大家都提到 有“運用”婆娑羅的內容作作業啦....讓我想到我上學期有一 一篇英文報告就是用太郎死掉的那一幕跟一首英文詩的關係來 寫的,不知道大家有興趣乎?反正就貼出來囉....^_^ 【註解】 "I heard a fly buzz-when I died" 這一首詩的作者是一名著名美國女詩人 愛蜜麗‧狄更蓀 Emily Dickinson 所寫的。詩中的大意是說我聽到蒼蠅的嗡 嗡聲音,當我死的時候。請注意ㄡ,是”當我死的時候”,所以這一首詩的敘 述者是一個”死人”唷!這就是讓我很喜歡這一首詩的原因之一,因為它的角 度非常的特別。 99.999999%的版友大概沒看過吧!大家是不是都是看到英文就跳過跳過....^^ 不過現在市面上有賣她的詩集唷!一本是「孤獨是美麗的,愛蜜麗‧狄更蓀的 孤獨人生」,這本是介紹一些她跟朋友的書信來往內容,以及她的生平介紹。 另外有一本小小的可愛書,內容是一隻住在愛蜜麗家裡的小老鼠對她的生活觀 察以及她跟小老鼠之間的互動。這本書是美國一個女詩人寫的,她也是非常喜 愛愛蜜麗的詩作,所以寫了這本書把自己化身為一隻小老鼠,裡頭也有收錄些 愛蜜麗的詩作還有作者自己寫的詩作,裡頭也很可愛唷....另外還有一本是格 林還是那一家出版的忘記了....:p 是一本精裝書,叫做”花之華”,是純粹 將愛蜜麗的詩集翻譯成中文,加上一些簡短的介紹與賞析。 好啦,英文詩選課上完了,可以開始看文章啦,感謝大家的收看....^Q^ 【正文】 為什麼我這次挑選這一首詩當作我這禮拜報告的主題呢?是有個有趣的原因啦 !上個禮拜我到店裡頭去租漫畫,正好借了一本新出版的漫畫”BASARA”,這 是我最愛的漫畫之一,在漫畫裡頭有一個角色死去的情景描述手法竟然跟這首 詩有著異曲同工之妙唷!這個角色他是一個記者,他被一群政府的殺手殺害了 因為他的言論違反了國家的政策,但是他還年輕,還有好多的任務還沒解決, 所以他不願在舊封建政府垮台之前死。而在他倒在血泊中的時候,他看見了一 隻蒼蠅,一隻在他身旁嗡嗡叫的蒼蠅。這一刻真的令我印象深刻。當然,這首 詩與漫畫之間仍有許多差異,但是真正令我感到有趣的是為什麼不同時空,不 同背景國籍的人,竟然會在創作的時候不約而同地使用類似的形象?!呵呵, 搞不好漫畫家真看過這首詩也不一定,嘻.... ps:我的檔案是用英文寫的,但是呢,我知道沒有人要看英文的啦....至少我知道 有一個人不想看....而那個人權力很大ㄡ,所以就算了,嘻....^_^ -- 一河之流 一樹之蔭 人和人之間 之所以 因緣際會 是因為一切都在前世就許下了 重要且約定好的事 from BASARA
文章代碼(AID): #utq0B00 (TAMURA)
文章代碼(AID): #utq0B00 (TAMURA)