太郎的死與一首英詩的關係
【前言】
剛剛想標題想好久ㄝ....:Q
會把這篇文章貼出來的原因是因為去版聚的時候,大家都提到
有“運用”婆娑羅的內容作作業啦....讓我想到我上學期有一
一篇英文報告就是用太郎死掉的那一幕跟一首英文詩的關係來
寫的,不知道大家有興趣乎?反正就貼出來囉....^_^
【註解】
"I heard a fly buzz-when I died" 這一首詩的作者是一名著名美國女詩人
愛蜜麗‧狄更蓀 Emily Dickinson 所寫的。詩中的大意是說我聽到蒼蠅的嗡
嗡聲音,當我死的時候。請注意ㄡ,是”當我死的時候”,所以這一首詩的敘
述者是一個”死人”唷!這就是讓我很喜歡這一首詩的原因之一,因為它的角
度非常的特別。
99.999999%的版友大概沒看過吧!大家是不是都是看到英文就跳過跳過....^^
不過現在市面上有賣她的詩集唷!一本是「孤獨是美麗的,愛蜜麗‧狄更蓀的
孤獨人生」,這本是介紹一些她跟朋友的書信來往內容,以及她的生平介紹。
另外有一本小小的可愛書,內容是一隻住在愛蜜麗家裡的小老鼠對她的生活觀
察以及她跟小老鼠之間的互動。這本書是美國一個女詩人寫的,她也是非常喜
愛愛蜜麗的詩作,所以寫了這本書把自己化身為一隻小老鼠,裡頭也有收錄些
愛蜜麗的詩作還有作者自己寫的詩作,裡頭也很可愛唷....另外還有一本是格
林還是那一家出版的忘記了....:p 是一本精裝書,叫做”花之華”,是純粹
將愛蜜麗的詩集翻譯成中文,加上一些簡短的介紹與賞析。
好啦,英文詩選課上完了,可以開始看文章啦,感謝大家的收看....^Q^
【正文】
為什麼我這次挑選這一首詩當作我這禮拜報告的主題呢?是有個有趣的原因啦
!上個禮拜我到店裡頭去租漫畫,正好借了一本新出版的漫畫”BASARA”,這
是我最愛的漫畫之一,在漫畫裡頭有一個角色死去的情景描述手法竟然跟這首
詩有著異曲同工之妙唷!這個角色他是一個記者,他被一群政府的殺手殺害了
因為他的言論違反了國家的政策,但是他還年輕,還有好多的任務還沒解決,
所以他不願在舊封建政府垮台之前死。而在他倒在血泊中的時候,他看見了一
隻蒼蠅,一隻在他身旁嗡嗡叫的蒼蠅。這一刻真的令我印象深刻。當然,這首
詩與漫畫之間仍有許多差異,但是真正令我感到有趣的是為什麼不同時空,不
同背景國籍的人,竟然會在創作的時候不約而同地使用類似的形象?!呵呵,
搞不好漫畫家真看過這首詩也不一定,嘻....
ps:我的檔案是用英文寫的,但是呢,我知道沒有人要看英文的啦....至少我知道
有一個人不想看....而那個人權力很大ㄡ,所以就算了,嘻....^_^
--
一河之流 一樹之蔭
人和人之間 之所以 因緣際會
是因為一切都在前世就許下了 重要且約定好的事
from BASARA
TAMURA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章