Re: [問題] 以翻譯來講的話,買那個版本好?(黑皮/묠…
※ 引述《sonans (!/?)》之銘言:
: 我在拍賣網上看到三個版本都有在賣,但不曉得要買那個版本才好。
: 爬了文,黑皮的翻譯比較多人抱怨。
: (好像)也有人抱怨最新版的軟精裝有刪減掉一些段落(這是真的嗎?)
: 所以單純從翻譯的角度來講,買銀皮是最好的選擇嗎?
銀皮版譯者=最早的黑皮版譯者
: 不然我是覺得最新的軟精裝質感不錯說。
: 雖然我有在C洽問,但被建議來這版問(其實在這之前都不知道有田中版Orz),
: 不知道版上有沒有大大比較過三個版本的。先謝過了Orz
銀河英雄傳說版本:
黑皮版 20冊 上個世紀90年代末出版 無正式版權,全文仿宋體,無插圖
銀皮版 20冊 黑皮版出版完畢 正式取得版權後重繪封面及插圖,改新細明體
(中文版20冊=日版10冊)以上已絕版
軟 皮
精裝版 10冊 最新版/現行版本 內頁不詳(從沒翻過)
手邊有一套黑皮版(共收過1.8套黑皮版+4本銀皮版)
當年銀皮版上市時,曾經對照過譯者,
基本上,20冊版的譯者皆相同,內容應無重譯
但未一頁頁校對,不確定內文是否有被增刪.
至於軟精裝版,
現在的書都會封起來,內容不熟 譯者也沒研究過...
個人喜歡黑皮的封面 內文行距及字體(仿宋) 還有紙質(較厚)
買得到的話,推薦收藏黑皮版...
提供最早的黑皮版譯者名單:
1~6 蔡美娟
7~8 郭淑娟
9~10 (萬惡的)陳惠莉
11~12 郭淑娟 (銀皮版11~12:陳惠莉)
13~14 陳惠莉
15~16 蔡美娟
17~18 郭淑娟 (銀皮版17:蔡美娟 18:郭淑娟)
19~20 陳惠莉 (銀皮版19~20:郭淑娟)
黑皮版的譯者資料是從版權頁來的,
銀皮版則是從博客來搜尋到(不知準不準確?),
如果新版軟皮裝的翻譯還是這三位,
那麼,尖端應該沒有找人重譯.
---------
P.S.因為小野大的十二國記中文版幾乎壞去了,
所以,請容許我用()內的字眼形容譯者陳惠莉.
推
08/16 22:56, , 1F
08/16 22:56, 1F
推
08/16 23:47, , 2F
08/16 23:47, 2F
→
08/16 23:48, , 3F
08/16 23:48, 3F
→
08/16 23:48, , 4F
08/16 23:48, 4F
※ 編輯: lupins 來自: 112.104.84.193 (08/17 14:52)
推
08/20 03:26, , 5F
08/20 03:26, 5F
TANAKA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
23
31