Re: [問題] 以翻譯來講的話,買那個版本好?(黑皮/묠…

看板TANAKA作者 (Lupins)時間15年前 (2009/08/16 16:36), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《sonans (!/?)》之銘言: : 我在拍賣網上看到三個版本都有在賣,但不曉得要買那個版本才好。 : 爬了文,黑皮的翻譯比較多人抱怨。 : (好像)也有人抱怨最新版的軟精裝有刪減掉一些段落(這是真的嗎?) : 所以單純從翻譯的角度來講,買銀皮是最好的選擇嗎?  銀皮版譯者=最早的黑皮版譯者 : 不然我是覺得最新的軟精裝質感不錯說。 : 雖然我有在C洽問,但被建議來這版問(其實在這之前都不知道有田中版Orz), : 不知道版上有沒有大大比較過三個版本的。先謝過了Orz   銀河英雄傳說版本:   黑皮版 20冊 上個世紀90年代末出版 無正式版權,全文仿宋體,無插圖   銀皮版 20冊 黑皮版出版完畢 正式取得版權後重繪封面及插圖,改新細明體   (中文版20冊=日版10冊)以上已絕版   軟 皮   精裝版 10冊 最新版/現行版本 內頁不詳(從沒翻過)   手邊有一套黑皮版(共收過1.8套黑皮版+4本銀皮版)   當年銀皮版上市時,曾經對照過譯者,   基本上,20冊版的譯者皆相同,內容應無重譯   但未一頁頁校對,不確定內文是否有被增刪.   至於軟精裝版,   現在的書都會封起來,內容不熟 譯者也沒研究過...   個人喜歡黑皮的封面 內文行距及字體(仿宋) 還有紙質(較厚)   買得到的話,推薦收藏黑皮版...   提供最早的黑皮版譯者名單:   1~6 蔡美娟   7~8 郭淑娟   9~10 (萬惡的)陳惠莉      11~12 郭淑娟 (銀皮版11~12:陳惠莉)   13~14 陳惠莉   15~16 蔡美娟   17~18 郭淑娟 (銀皮版17:蔡美娟 18:郭淑娟)   19~20 陳惠莉 (銀皮版19~20:郭淑娟)   黑皮版的譯者資料是從版權頁來的,   銀皮版則是從博客來搜尋到(不知準不準確?),   如果新版軟皮裝的翻譯還是這三位,   那麼,尖端應該沒有找人重譯. ---------   P.S.因為小野大的十二國記中文版幾乎壞去了,     所以,請容許我用()內的字眼形容譯者陳惠莉.

08/16 22:56, , 1F
原來銀皮已經絕版了,還好國中時有買到~
08/16 22:56, 1F

08/16 23:47, , 2F
還是有不同,同盟軍帽黑皮翻鴨舌帽,銀皮是扁帽(貝雷帽)
08/16 23:47, 2F

08/16 23:48, , 3F
參考卡通版的話銀皮是較準的,另外不知黑皮有無插圖
08/16 23:48, 3F

08/16 23:48, , 4F
銀皮前10冊的插圖很不錯,可惜後10冊不知為何有點隨便畫
08/16 23:48, 4F
※ 編輯: lupins 來自: 112.104.84.193 (08/17 14:52)

08/20 03:26, , 5F
喔喔,太感謝了Orz
08/20 03:26, 5F
文章代碼(AID): #1AXyJt9i (TANAKA)
文章代碼(AID): #1AXyJt9i (TANAKA)