[轉錄]天地無用漫畫勘誤表
※ [本文轉錄自 sasami 信箱]
作者: sasami.bbs@BBS.me.nctu.edu.tw
標題: 天地無用漫畫勘誤表
時間: Mon Jun 23 18:20:46 1997
發信人: ppig.bbs@bbs.ee.ntu.edu.tw (小P), 信區: comic
標 題: Re: 天地無用
發信站: 台大電機 Maxwell 站 (Mon Nov 20 01:15:06 1995)
轉信站: nctumebbs!ccnews.NCTU.edu.Tw!news.cc.nctu!news.cis.nctu!news.csie.nctu!
==> 在 Anthony.bbs@BBS.me.nctu (雪の子) 的文章中提到:
: 台灣東販出 "天地無用" 漫畫本 NO.1 了, 有沒有那位朋友發表一下
: 心得 (v.s. 動畫版) 值不值得買?
: 若普通, 那我還是跑租書店省錢...:)))
昨天晚上很無聊....
稍稍的Debug 了一下....
下面是我有點疑問的地方....
只有前兩話而已....
尚請網路上日文強的各位不吝指教....
對啦,不妨跟hb及JJWu翻譯的版本比較一下吧!
頁次 日文 中文
=======================================================================
7 同調している.... 同一個頻率....
7 マスタ-‧キ- 關鍵
9 ばあちゃん 她
(這邊指的是溫泉旅館的那個老婆婆)(沒有強調,大概被誤認成魎呼吧?)
9 秘湯‧上竹溫泉 最有名的上竹溫泉
10 オレは死を覺悟した 我領悟了死
11 製造者というより母親よねェ 我就是製造妳的媽媽喔。
22 あと33枚で 1万の大台に 因為再33沒就會漲到一萬了。
乘るんだからな
25 いや 本當にうまいわい 嗯,真的道地
26 そ-だ!砂沙美ィ美星さんに 對了!砂沙美妳待會兒再教一下
(那個「待會兒」是從哪冒出來的?) 美星小姐
作り方 教えてあげる
26 人に教えることによって復習が 不是有句俗話「教學相長」嗎?
できるじゃない 就是這個道理。
26 (在砂沙美說的那段料理法的最後) (省略)
.etc
26 こ....この人の神經を逆なです 這....有人活得不耐煩,存心想
るような聲は.... 刺激我....
(這個讓人神經逆立的聲音是....)
31 電磁場(クッキング)發生(スダ-ト) 電磁場啟動
41 何でことすんだよ!いきなり 妳究竟想幹嘛?
(突然)
41 そういった質問に答えるようには 這個問題我無法回答....
プログラムされておりません
(對這樣的疑問的答案並沒有被設定在我的程式中。)
44 あのお方が求める『光鷹真劍』の 他想得到的「光鷹真劍」
力は....これの比ではないはず.... 應該是比不上這把才是....
45 さっきのは痛かったぞ__っ! 剛剛很痛吧!
(剛剛很痛呢!)(被打的是魎呼,不是巫nagi)
52 最大の雷擊で屠ってあげます 來一場最大的雷擊屠殺。
56 (雷用「傳動」的?中文....) ....雷擊一定傳動得了....
57 おまけだ-!(這是贈品!) 妳真長舌!
58 へっへん(嘿嘿!) 好怪!
=========================================================================
以下是一般的看法....
1. 印得比較粗....(這是早就確定的。)
2. 翻譯顯然沒看過動畫版就來翻了。(所以連Master key這麼重要的字眼
都會翻成關鍵)
3. content 的地方竟然用注音....雖然日文版的時候也有注片假名....
感覺還是怪怪的....
しくしく....Hentai是對的....有原版的還買什麼台版的?
--
はじまりの時があるから 因為有開始的時候
おわりも必ずあるのね 所以必然有結束的時候
限りある時の中で 在有限的時間之中
すべては輝いてる 必然有光輝的一刻
さよならじゃない 不是要說再見 140.112.18.32
「タイムリミット」ね 只是「Time Limit」 ppig
--
* Origin: ● 台大電機 Maxwell 站 ● From: SuperPig.Dorm7.NCTU.edu.tw
TenchiMuyo 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章