[F/GO][翻譯] 死界魔霧都市倫敦 - 魔霧中的嘲笑 4

看板TypeMoon作者 (德里萌)時間9年前 (2016/12/12 21:48), 9年前編輯推噓8(800)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/1
前言: 第六章打到一半了..不知道可不可以在最終決戰前打完第7張啊.. 之後可能會發第5章跟第6章的敘述式主線翻譯..可是要先把第4章翻完 哈.. ======================================正文================================ 莫德雷德:……真是沒完沒了。怎麼又來了。好想直接一發寶具把他們都轟成渣啊。 瑪修:這裡可是街道之中。非常抱歉,現在還是稍微忍耐一下吧。 莫德雷德:這種事我知道的啦你這持盾的傢伙。啊啊真是夠了,不管什麼事,只要被你一 說就變味了。 瑪修:請等一下。持盾的傢伙,指的是我嗎……!? 莫德雷德:啊?你不就是持盾的傢伙麼。不僅用盾進行防禦,還用盾打人來著。還是說叫 你瑪大盾比較好呢?對我來說,倒是啥區別都沒有就是了。 瑪修:……這樣就好。就請叫我,持盾的傢伙吧…… Dr.羅曼:看樣子敵人是打算從左右分別對我們進行夾擊。右邊的敵人能拜託給你來處理 嗎,Saber·莫德雷德? 莫德雷德:交給我吧。過去一直都是全部由我一個人處理的。 倒是你那邊準備好了麼,主角? 1.啊啊,交給我們吧! 2.看我把左邊的敵人打飛 瑪修:我了解了。敵性集團開始戰鬥! 瑪修:……那個。能稍微跟你,聊幾句嗎?……呃、那個。 莫德雷德:啥啊,給我說清楚。要是有想說的話,就趕緊我說出來。 瑪修:……是。我有個問題想要問你。你是,為了什麼而在此戰鬥的呢?Mr.傑基爾說他 是為了守護自己的家鄉。那麼,你又是為了什麼而—— 莫德雷德:之前不是說過了嗎?是為了從危機之中拯救被父王深愛著的這座不列顛都市 (Londinium)而趕來這裡的。 倫敦舊稱 瑪修:嗯……那個……沒錯。在之前遇到你的時候就听你這樣說了。原來是這麼一回事啊 ……雖然可能會惹你生氣,但是我……總感覺……有哪裡不對。 莫德雷德:……真是的。我知道你想說什麼。傑基爾那傢伙也說到過這個問題呢。 我啊——啊啊,就是這樣。我這個人啊,決不允許有除我之外的混蛋來玷污這片 不列顛的大地。能夠玷污這片被父王(亞瑟王)所深愛著的不列顛的人,只有我。 只有這件事,不論對方是誰我都絕不會退讓。 1. ……。 2.何等的扭曲…… 莫德雷德:嗯?你想說啥啊? 8+9? 1.不,沒什麼 2.不,並沒有 莫德雷德:要是有啥想說的直說就行。嘛,總而言之呢,放心吧。要是找到了聖杯的話, 我會把它交給你們的。“果然我也想要聖杯啊”——我才不會說這種話,因為說了也沒什 麼意義啊。我是叛逆之騎士莫德雷德。但是啊,這次可是特別地屬於守護者這一側的。其 實本來也稍微有些迷茫來著。但是與你們相遇之後,就全都煙消雲散了。 瑪修:那個,為什麼這麼說……? 莫德雷德:因為聖杯終於有個合適的主人了啊。聖杯是這麼告訴我的。 瑪修:?? 莫德雷德:閒聊就到此為止吧。這個話題,不要再提起了啊。明明還有一點就到目的地了 ,結果又有敵人出現了啊。真是煩死了。那麼,就趕緊把他們大卸八塊吧! Dr.羅曼:莫德雷德的感知能力可真是厲害啊。是擁有直感的技能嗎?我這邊也確認到了 敵對反應,一共有三波! 直感LUL 瑪修:我明白了。Master,指示就拜託你了! ======================後紀================== 這段真的很長也ㄟ..起碼還有3分之1 -- 天倫之樂~女兒跟還沒抽到的大姨子 http://i.imgur.com/4or33Br.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.172.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1481550492.A.A70.html ※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/12/2016 21:49:41 ※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/12/2016 21:51:55

12/12 21:54, , 1F
沙發先坐
12/12 21:54, 1F

12/12 22:28, , 2F
12/12 22:28, 2F

12/12 23:48, , 3F
感謝翻譯!
12/12 23:48, 3F

12/13 01:35, , 4F
感謝大大翻譯!!!!!
12/13 01:35, 4F

12/13 07:53, , 5F
推 感謝
12/13 07:53, 5F

12/13 10:29, , 6F
感謝翻譯!法老朋友趁我槓龜時把黑白貞都抽上手了orz
12/13 10:29, 6F

12/13 13:30, , 7F
推翻譯!
12/13 13:30, 7F

12/13 23:43, , 8F
感謝翻譯
12/13 23:43, 8F
文章代碼(AID): #1OJggSfm (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1OJggSfm (TypeMoon)