[F/GO][翻譯] 圓桌神聖領域圖文翻譯第11節 - 1
前言:本文有大量圖片跟文字 請注意自身的網路流量
另外應該不會從第一節開始翻 因為前面有大大翻過完整版的了
大致上不會每句話都翻譯,只會翻我覺得重要的 因為我懶
==================================正文========================
第六特異點 第11節
一行人準備啟程前往刺客集團聖地,在這之前,眾人先準備回一次東面的村落,百貌表示
自己要脫離大隊回歸荒野,去召集盡可能多的戰力,說完便消失了。
http://i.imgur.com/90DWf3P.jpg


歸途中,一行人表示先前飛躍巔峰的那段經歷,現在回想起來真是刺激。
PS:詳請請看前面有人翻譯的章節
阿拉十表示"“很刺激吧?是不是還想再來一次?很可惜這次不行了,因為這次一下子多了那麼
多人,沒辦法好好計算重力的影響和降落軌道啦”
經過了兩天的跋涉,一群人終於回到了東面的村落,剛進村盾娘就被小色鬼飛撲,
http://i.imgur.com/4TXxCab.jpg

咒腕笑著說要就算激動看人撲啊,要是撲向靜謐或者三藏的話你就死定啦。
http://i.imgur.com/ERdjbeC.jpg

正太表示自己會選人撲的啦
咒腕:表示這小鬼不簡單啊……
之後轉頭對村子裡各位在這幾天裡的堅持表示讚許,表示這次回來帶回來超棒的土產,
於是拜託騰太上前。
藤太表示:騰太表示經過了兩天的充電,寶具回復的差不多了,
http://i.imgur.com/ppgZxFS.jpg

接著用寶具無限量製造出米……
小鬼表示:同樣是用弓的,這大哥(藤太)比阿拉什厲害多啦……
http://i.imgur.com/dk6p4SI.jpg

阿拉什表示反正我就是用不了寶具沒法耍帥啦… 立旗了啊,之後就知道
咒腕錶示事不宜遲,抓緊時間前往村子深處的山谷,那裡有著名為阿茲拉埃爾神廟的聖地
。
Dr.羅曼:表示這名字不是傳說中的告死天使之名麼!
http://i.imgur.com/fnRK1Ai.jpg

靜謐解釋:,沒錯,順應天命,降臨人世告知眾人死亡的告死天使,他也在不知不覺間被
世人冠以了暗殺者之名,成為了哈桑一族的初代,教團的守護者……因為是告死天使,所
以實際上圓桌騎士完全不是他的對手,哪怕是獅子王也不值一提
http://i.imgur.com/uE7vGFd.jpg

瑪修表示,既然是初代哈桑,那實力一定很強,可以拉攏的話一定會有勝機。
http://i.imgur.com/MKczRrk.jpg

這時候,
Dr羅曼:吐槽,就算是始祖哈桑,那也不過是個對人特化的刺客英靈,面對圓桌騎士和
獅子王這樣的作弊英靈,真的能做到刺殺他們或者正面對抗麼?
靜謐聽完也無法反駁,
這時候
貝德維爾繼續說,原來始祖哈桑是屬於特殊的英靈,
其他的英靈無論強弱,在他面前只不過是一條條“可以殺死的命,而且對於敵對者,
初代哈桑根本不屑於親自動手,而是通過操縱宿命,讓對方走向自滅的不歸路……
http://i.imgur.com/QQowgkC.jpg

主角驚呼:這簡直就和致死魔眼是同一個東西啊!
http://i.imgur.com/XHbNlp0.jpg

咒腕表示:貝德維爾,你能對我們老大的情況知道的如此透徹,連我都不得不佩服,
然而我開始有點摸不透你了……作為一個圓桌騎士,為什麼會對我族的機密知道的詳細?
貝德維爾:這些知識都是魔術師梅林教給我的,
http://i.imgur.com/9pEjc0r.jpg

咒腕:算了不去追究,
貝德維爾:又開始老樣子道歉,說到一半發現不對勁“我沒說謊啦!是真的!啊只不過
初代的相關傳說是其他人告訴我的就是了
糊弄過去之後,貝爾德維表示不管怎麼說,他也是贊成找初代哈桑求幫忙的
Dr羅曼:去到那裡需要幾天?
咒腕表示到神廟需要兩天的時間。
http://i.imgur.com/KdDseXv.jpg

阿拉什表示這次雖說也很想去,不過村子裡還是要有人鎮著啊,於是他又一次留下來看家
,表示有什麼事他會射箭聯繫的
瑪修:你都能射人到西村了,這點事肯定沒啥。
小鬼聽完,第一次對阿拉十露出了崇敬的神情。
阿拉十表示你終於開竅啦,要不要我教你射箭的基本技巧啊
http://i.imgur.com/pK6C8eH.jpg

在主角一行人要走之前,
阿拉什問貝德維爾:你那件事還是沒有和大家講清楚嗎麼?
貝德維爾:表示這是我自己的問題不必影響大家,
http://i.imgur.com/krxVp6w.jpg

阿拉十只能勸他一句別太固執在同一件事上就離開了。
=============================後記======================
光是編輯文章就花了我一個小時啊..希望不是有生之年系列
又開了一個深不見底的坑啊..
--
推文不是必要~卻是翻譯者的動力
http://i.imgur.com/jdzyyIt.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.172.185
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1481638559.A.001.html
※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/13/2016 22:19:37
推
12/13 22:26, , 1F
12/13 22:26, 1F
※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/13/2016 22:27:55
※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/13/2016 22:30:02
推
12/13 22:54, , 2F
12/13 22:54, 2F
推
12/13 23:07, , 3F
12/13 23:07, 3F
→
12/13 23:15, , 4F
12/13 23:15, 4F
推
12/13 23:37, , 5F
12/13 23:37, 5F
推
12/14 00:22, , 6F
12/14 00:22, 6F
推
12/14 01:18, , 7F
12/14 01:18, 7F
推
12/14 01:27, , 8F
12/14 01:27, 8F
推
12/14 02:09, , 9F
12/14 02:09, 9F
推
12/14 02:30, , 10F
12/14 02:30, 10F
推
12/14 08:25, , 11F
12/14 08:25, 11F
※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/14/2016 10:22:03
→
12/14 18:26, , 12F
12/14 18:26, 12F
推
12/15 02:36, , 13F
12/15 02:36, 13F
※ 編輯: bsexp317156 (114.33.172.185), 12/17/2016 20:07:09
推
12/21 14:37, , 14F
12/21 14:37, 14F
TypeMoon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章