第29話決鬥歌

看板UTENA作者 (天象儀)時間26年前 (1998/08/16 22:07), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
翻譯版權所有屬於theo@neto.net わたし万物百不思議(第29話對樹璃決鬥用曲) 我化萬物百般驚奇 Music & Words & Arranged by J.A. Seazer Chorus by Tokyo konsei gasshodan Engekijikkenshitsu"Banyu-inryoku" Translation by THEO 顏の賦 首の賦 髮の賦 顏之賦 首之賦 髮之賦 爪の賦 胴の賦 爪之賦 胴之賦 兩手の賦 兩足の賦 兩手之賦 兩足之賦 全身の賦 全身之賦 つまり紋章 換言之紋章 人体紋章學 人体紋章學 鏡の中のその姿 鏡中的那身影 複雜微妙な有職(ゆうそく)文樣 複雜微妙的官樣文章 黑地白斑 宮廷作法 黑地白斑 宮廷作法 白地黑斑 楯形模樣 白地黑斑 楯形模樣 人が著かざる難解象徵 人所裝飾成的難解象徵 バロック技巧の歷史の藝術 巴洛克技巧的歷史藝術 火蜥蜴(サラマンドラ) 火蜥蜴 ドラゴン 豪豬(やまあらし) 龍 豪豬 聖体 祕蹟 聖体 祕蹟 信仰 美德 信仰 美德 閉じこめられた 已被閉鎖的 薔薇の奇蹟 薔薇的奇蹟 人獸花 人獸花 真珠 寶石 真珠 寶石 人間 年齡 人間 年齡 花菱十字架 花菱十字架 (きん.ぎん.し.りょく.せき.せい.こく) 金.銀.紫.綠.赤.青.黑 金.銀.紫.綠.赤.青.黑 金.銀.紫.綠.赤.青.黑 金.銀.紫.綠.赤.青.黑 アルハンブラ 阿爾罕布拉 イスバハン 伊斯法罕 カセルタ 卡瑟塔(?)(Caserta) リンダ-ホフ 林達霍夫 シュヴァル 修威爾(?)(Schwall) ボマルツォ 波馬佐 フロ-ラ 花紋樣飾(?)(floral) マティアス 馬迪亞斯(?)(Matyas) ヴェルサイユ 凡爾賽 オベリスク 方尖石碑 ザ-メック 薩梅克(?) イゾラ.ベッラ 依索拉貝拉(?) アンフェテアトロ 露天圓形劇場 オルフェウスグロッタ 奧菲斯岩洞 ノイシュヴァ.シュタイン 新天鵝堡 サンタ.マリア.デラ.コンチェツィオ-ネ 聖瑪莉亞受孕教堂 洞窟 彫像 噴水 洞窟 彫像 噴水 庭園 宮殿 庭園 宮殿 青銅 壁畫 架空 青銅 壁畫 架空 古城 別莊 古城 別莊 いたるところで 在來臨的時候 生きる 生きてる 活著 活下去 自分の姿 自己的身影  遠くに近くに  亦近亦遠  わたし百不思議  我是如此百般驚奇  近くで遠くで  既遠且近  わたし百不思議  我是如此百般驚奇 万物ワタシ百不思議 萬物令我百般驚奇 世界ワタシ百不思議 世界令我百般驚奇 -- 虛擬舞台發生裝置 Planetarium
文章代碼(AID): #rrkUa00 (UTENA)
文章代碼(AID): #rrkUa00 (UTENA)