[NICO] [鏡音]花吹雪 及 風花舞(附中文翻譯)

看板Vocaloid作者 ([木神] 伊織)時間15年前 (2009/03/31 05:01), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
兩首是套歌 都是烏太的作品 (他的個人站可查到漢字寫法就是『烏太』) 作詞:烏太 作曲:烏太 編曲:烏太 花吹雪 鏡音鈴 sm2279829 ふわり舞い落ちる櫻花 儚く消え行く人の如く 輕輕飛舞而落的櫻花 宛如夢幻般消逝而去的世人 命は短し 戀せよ乙女 生命短促 戀愛唷少女 心の炎 燃やすように 私は戀した 像是心中火燄要燃燒一般 我戀愛了 幼き日交わした あなたとの指切り 在小的時候 與你互勾小指 「いつかまた 此處で會えたら 君を守りたい」 「如果有一天 再度在此相會 想要守護你」 風の調べに 耳を澄ませば 注意聽風的曲調的話 あの日の約束 聞こえくる 那天的約定 就能聽進耳來 ああ 會いたい 啊~ 想要相會 幾千の夜を越えたなら あなた 此處に戾ってくるの? 如果越過數千月夜 你 會回來此處嗎? 空越えて響け高らかに 私の想いを歌に變えて 把我的想念 變為歌曲 橫越晴空高聲響徹吧 散りゆくは櫻か それとも命か 散落下去的 是櫻花 或是生命 見上げる空は變わらねど 世は移りゆく 即使仰望的天空不會變化 但人世將變移下去 名前呼んでも あなたは歸らぬ 即便呼喚名字 你仍不會歸返 手紙に書いてた真實は 信じたくない 書寫於信紙中的事實 不願相信 言の葉をいくつ紡いだら あなた 此處に戾ってくるの? 若是紡織言語之葉 要紡織多少 你 才會回來此處呢? 天越えて屆け清らかに 私の想いを花に變えて 把我的想念 變為花朵 橫越蒼天清澈傳達吧 幾千の夜を越えたなら あなた 此處に戾ってくるの? 如果越過數千月夜 你 會回來此處嗎? 空越えて響け高らかに 私の想いを歌に變えて 把我的想念 變為歌曲 橫越晴空高聲響徹吧 言の葉をいくつ紡いだら あなた 此處に戾ってくるの? 若是紡織言語之葉 要紡織多少 你 才會回來此處呢? 天越えて屆け清らかに 私の想いを花に變えて 把我的想念 變為花朵 橫越蒼天清澈傳達吧 舞い上がれ 花吹雪 往上飛舞吧 大雪般的落花 風花舞 鏡音連 sm6513344 降り注ぐ雪と花弁の色 光に溶けゆく 一次暴降的大雪與花瓣的顏色 在光中溶逝而去 旅立ちの日は遙か遠く 記憶の向こうで 出發之日在心中已經遙遠 在記憶的那一頭 微笑んだ面影だけ 胸を熱くする 只有心中浮現的妳那微笑表情 會熾熱我的胸懷  幼かった日交わした 君との指切り 在小的時候 與妳互勾小指 「いつかまた 此處で會えたら 君を守りたい」 「如果有一天 再度在此相會 想要守護妳」 約束果たせぬ 僕を許して 無法實現約定 請原諒我啊 風花舞い上がれ 狂おしく 幾千の夜を越えて 在晴天飛來的雪片 瘋狂的往上飛舞吧 越過數千月夜 君が佇む櫻の樹の元で 眠りにつける日まで 直到能夠在妳所佇立的櫻花樹下 安眠的那一天 散りゆく花が今 風に乘る 僕らの想いを重ね 散落下去的花瓣 今將乘風 把我們的想念重疊 降り注ぐ雪と花弁の色 光に溶けゆく 一次暴降的大雪與花瓣的顏色 在光中溶逝而去 花の調べに身を委ねて 君の歌を聽く 委身於花的曲調中 聽妳唱的歌曲 見上げた空の名殘は 僕を置いてゆく 曾仰望的天空的殘雲 將我留置下去 僕は此處にいる 君の鄰に 我就在此處 妳的旁邊 風花搖れて散れ 愛おしい君を包みこむように 在晴天飛來的雪片搖曳飛散吧 像是將可愛又可憐的妳完全包裹那般 歌は花になり僕を導き 君の元へと運ぶ 歌曲變為花朵引導我 運至妳的身旁 散りゆく雪は命の欠片 君への想いの証 飛散下去的雪片是生命的殘片 對妳的想念的證據 いつか淚が乾くその日まで 見守っているよ 直到不知不覺眼淚乾枯的那天 一直守護著妳 言の葉をいくつ紡いだら あなた 此處に戾ってくるの? 若是紡織言語之葉 要紡織多少 你 才會回來此處呢? せめてあと少し 傍に居させて 起碼再稍稍 讓我待在妳身旁一些時候 風花舞い上がれ 狂おしく 幾千の夜を越えて 在晴天飛來的雪片 瘋狂的往上飛舞吧 越過數千月夜 君が佇む櫻の樹の元で 眠りにつける日まで 直到能夠在妳所佇立的櫻花樹下 安眠的那一天 散りゆく花が今 風に乘る 僕らの想いを重ね 散落下去的花瓣 今將乘風 把我們的想念重疊 降り注ぐ雪と花弁の色 光に溶けゆく 一次暴降的大雪與花瓣的顏色 在光中溶逝而去 -- 我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)   ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○   ⊕★★★⊕   * *==========================================================* *   *   *   *   *   *   *   *   *☆   * *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *   *   *   *   *   *   *   *   *☆   * *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *   *   *   *   *   *   *   *   *☆   * *==========================================================* *   ⊕★★★  ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.158.8 ※ 編輯: iyori 來自: 203.73.158.8 (03/31 06:11)

04/01 20:46, , 1F
推! 感謝翻譯
04/01 20:46, 1F
文章代碼(AID): #19qJCj73 (Vocaloid)
文章代碼(AID): #19qJCj73 (Vocaloid)