[NICO]【鏡音リン‧レン】曉闇唄 (附中文翻譯)
http://www.nicovideo.jp/watch/nm6286793
詞曲 白黑P
主唱 鏡音鈴、連
花は物語(みらい)を悟り嘆く者 花乃曉悟未來之事的感嘆者
─語れぬ詩は何處へと消え行く? ─不能傳頌的詩消逝至何處?
鳥は運命(やくめ)を知らぬ愚か者 鳥乃不知命運之職責的愚物
─咒うその身は誰が為のものか ─其被詛咒的身體是為了誰?
永久を騙る夜半に囚われて 囚禁於欺騙永恆的深夜之中
降り止まぬ雨の檻で眠る 安眠於久降不止的雨之牢籠中
「さあ宴を始めよう」 「啊 讓宴席開始吧」
─月の諷言 ─月之諷言
詠え花よ、真實(まこと)の夢を 用詩來詠唱吧花兒 詠唱誠摯的真實之夢
─闇深き夏の森で ─在濃暗深邃的夏日森林中
嘯え鳥よ、記憶(むかし)の咎を 嘲笑吧鳥兒 嘲笑往昔記憶的罪咎
─氣付けば麗しき夜明け ─就在若是留意就覺得晴朗的黎明時分
風は物語(せかい)をめぐる清き者 風乃巡遊世界諸事件的清者
─驅け行く道は安らかなるものか? ─翱翔而去的道途是否變得安穩?
月は運命(おきて)を守る強き者 月乃守護命運之律令的強者
─欠けた心は海底(みなそこ)に沈む ─失去的心已沉入海底
罪を語る波に攫われて 被訴說罪咎的水波攫走
果て見えぬ海の檻で眠る 安眠於不見邊際的海之牢籠中
「さあ祭を始めよう」 「啊 讓祭典開始吧」
─鳥の戲言 ─鳥之戲言
惑え風よ、七色の途に 迷路吧風兒 在七色道途中迷路
─遙かなる秋のとうげ ─那是變得遙遠的秋日隘口
踴れ月よ、真白の噓に 舞蹈吧明月 在純白的謊言中舞蹈
─水面に溶ける細雪 ─那是在水面溶化的細雪
冬の戲れに 冬日之戲弄中
花は散り果てて 花兒完全散落
鳥泣き、月は憂える 鳥兒啼泣 明月憂愁
春の訪れは 春日之到訪
長き夜の終わり 是長夜之終結
風は旅路を急いだ 風著急的趕著旅途
詠え花よ、真實(まこと)の夢を 用詩來詠唱吧花兒 詠唱誠摯的真實之夢
─晴れ渡る空の上で ─就在晴空之上
嘯え鳥よ、記憶(むかし)の咎を 嘲笑吧鳥兒 嘲笑往昔記憶的罪咎
─羽に染み入る蟬時雨 ─就在深深染入羽毛之中的蟬鳴盛夏
惑え風よ、七色の途に 迷路吧風兒 在七色道途中迷路
─驅け拔ける街は遠く ─奔馳經過的小鎮已在遠處
踴れ月よ、真白の噓に 舞蹈吧明月 在純白的謊言中舞蹈
─めぐる季節は玩具箱 ─巡迴如梭的四季是玩具箱
─曉闇唄 ─あかつきやみうた
--
我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
* *==========================================================* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *
☆★☆* * * * * * * *☆★☆
* *==========================================================* *
⊕★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★★★★★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★⊕
○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ⊕ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.158.109
※ 編輯: iyori 來自: 203.73.158.109 (06/13 01:54)
推
06/13 19:45, , 1F
06/13 19:45, 1F
推
06/13 19:53, , 2F
06/13 19:53, 2F
Vocaloid 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
104
211