Re: [轉錄][求詞] FictionJunction-Everlasting So …

看板YK作者 (來自黑暗的光)時間15年前 (2009/05/07 10:31), 編輯推噓13(1309)
留言22則, 9人參與, 最新討論串1/1
can you see the mores in the sun of leaves? your dreaming up to melody confirmed me now we'll think you see the mores in the sun of leaves you drawing to the sea that talk to me now you'll see the symphone(註) in the melody ------以上一切純屬空耳推測絕對非正確------ 註:symphony 源自希臘文,sym是together之意 而phon(e)是 sound之意,-y是形成名詞的字尾 故本意是「一起發出聲音」 事實上是聽來聽去很像symphone這個音節組成 但英文貌似沒有這個字,所以暫時寫成希臘文的symphone 當然以上都是空耳loop的結果…… 因為還沒有看過Noir 實在很難去猜歌詞裡可能會用什麼字OTL -- someday somewhere EVERY TIME EVERY PLACE -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.216.26

05/07 10:32, , 1F
天啊...高手!
05/07 10:32, 1F

05/07 10:38, , 2F
好強@Q@
05/07 10:38, 2F

05/07 10:38, , 3F
Noir是義大利+拉丁
05/07 10:38, 3F

05/07 12:53, , 4F
版上要組解碼班嗎XD
05/07 12:53, 4F

05/07 13:04, , 5F
樓上的提議應該會使人很痛苦XDDDDDD
05/07 13:04, 5F

05/07 13:37, , 6F
好像怪怪的耶,因為這段好像有用到連音,你聽到的唸起
05/07 13:37, 6F

05/07 13:38, , 7F
來好像不一樣
05/07 13:38, 7F

05/07 13:40, , 8F
我是說sun of leaves那邊
05/07 13:40, 8F

05/07 13:56, , 9F
聽起來有點像 summer griefs,可是這樣的話也是意義不
05/07 13:56, 9F

05/07 13:56, , 10F
05/07 13:56, 10F

05/07 13:59, , 11F
對了,我是用50%速度聽的,正常速度聽起來有點不像gri
05/07 13:59, 11F

05/07 13:59, , 12F
的開頭
05/07 13:59, 12F

05/07 15:24, , 13F
第五句的不知道怎麼聽的~ 好厲害
05/07 15:24, 13F

05/07 17:40, , 14F
就是因為這段有用到連音所以我才說這是空耳loop的推測結果
05/07 17:40, 14F

05/07 17:40, , 15F
所以我們還是期待強者補完啦,我英聽太久沒練了很差的wwww
05/07 17:40, 15F

05/07 18:33, , 16F
我英文不好,聽到音猜不出字XDD
05/07 18:33, 16F

05/07 22:17, , 17F
我完全想不到這些字 大大真厲害^^
05/07 22:17, 17F

05/07 23:14, , 18F
不、不要叫我大大啦……orz
05/07 23:14, 18F

05/07 23:19, , 19F
那li小小(炸
05/07 23:19, 19F

05/07 23:20, , 20F
不過第二句後有好幾個字幾乎都不見了,還能聽出來真的
05/07 23:20, 20F

05/07 23:20, , 21F
是很厲害
05/07 23:20, 21F

05/08 13:44, , 22F
空耳魔人!
05/08 13:44, 22F
文章代碼(AID): #1A0aW8bu (YK)
文章代碼(AID): #1A0aW8bu (YK)