[Yuki] Yuki_Blog_20100514_LIVE

看板YK作者 (小惡魔)時間14年前 (2010/05/15 14:57), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
May 14, 2010 Live! 原文鏈結: http://fictionjunction.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/ive-2664.html 標題:演唱會! 話說……。 ※ 話說~光是一個「さて」就可以令惡魔不支倒地了說…   放在文章最前頭的「さて」,連個「前置き」都沒有,   文章最前頭就給你來個的「さて」,這是要怎麼翻啦!   哪有人文章開頭就「於是」的?所以就翻「話說」囉… 首先, 5月12日, 「FictionJunction 2008-2010 The Best of Yuki Kajiura LIVE」 正式發售了。 兩片裝的 LIVE CD 是也, 誠然感謝各位。 每當有機會將各式各樣的聲音發表出來, 總是打從心底由衷地感覺,這都是多虧了各位的熱情支援呀! 這一張專輯(是說有兩片……)可說是由我們Yuki Kajiura Live團隊, 還有前來觀賞的各位來賓, 是由我們一同參與製作完成的作品, 所謂的LIVE,真的就是這麼回事。 ※ 大媽的(括號物)永遠是槽點…   話說大媽的句子真的好長,很難斷句,而且真的不好翻… 收錄在這張 LIVE CD 裡的聲音, 還有使 LIVE 之所以能成為 LIVE 的氣氛, 能夠製作出那般絕妙氛圍的,別無他人, 正是那些特地跑來見我們的 「你」。 CD裡除了歌曲還收錄了許多溫暖的歡呼聲,正因為這當中也有你的聲援, 我們才有辦法完成這樣的LIVE。 ※ ↑ 這段指「排除萬難、前來參加LIEV」的你 -------------------譯者分隔線-------------------- ※ ↓ 這段指「無緣到場參加,只能聽CD過乾癮」的你 除此之外,透過這張CD才首次體驗到LIVE的你, 這個由我們、以及全場觀眾通力完成的 那一夜的聲音,如蒙垂愛則我輩深感幸甚! 將這樣的思緒藏在心裡, 幾乎是到今天才結束彩排的, 明天我們就要前往大阪, 希望各位到場的來賓都能好好享受! 也希望大家都能認為音樂真是太棒了! 除此之外就別無奢求了, 說是這麼說,發覺這個願望其實還大得挺誇張的說。 大阪、仙台、橫濱、名古屋、東京。(地點我直接複製貼上可以吧…) 我打從心裡期待著,能夠在各個會場, 和每一位每一位獨特的「你」 相見! ======================================= 這好像是我頭一次以「Yuki」的標題在BBS上發文, 依舊是一整個覺得很吐血,因為惡魔的中日文造詣, 真的還沒到足以翻譯大媽文章的等級… 該怎麼說咧?這篇總之是感謝文,要懂意思很簡單, 但是~惡魔最怕翻客套文了,太客套會很虛假,不客套又不夠文雅, 所幸也只有大媽會這樣寫BLOG, 少女們再客套也都沒有大媽的等級,畢竟這是年齡造成的等級咩! 只是~大媽也把女兒教得很好,大家都有樣學樣,所以譯者要哭了。 翻譯這篇的同時,心裡就嘀咕著: 該不會今晚還要再來一篇什麼「本番直前」之類的感言吧! 因為今天三位少女的演唱會率先展開,我們FJ也不能輸人喔! 所以就先來個一篇忐忑不安的短文什麼的… 總之~大媽物永遠是令人既期待又怕受傷害的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.109.208

05/15 15:19, , 1F
推翻譯跟分隔線XD
05/15 15:19, 1F

05/15 19:58, , 2F
翻譯辛苦了!
05/15 19:58, 2F

05/15 20:22, , 3F
大推!
05/15 20:22, 3F

05/15 23:01, , 4F
推翻譯!!
05/15 23:01, 4F

05/16 03:20, , 5F
翻譯推!大媽的自我吐嘈依舊好有趣wwwww
05/16 03:20, 5F

05/17 22:27, , 6F
日本人的文章很常一開始就さて阿...
05/17 22:27, 6F

05/17 22:28, , 7F
想當初在FC活動 大神和大哥就「さてさてさて」「はいは
05/17 22:28, 7F

05/17 22:28, , 8F
いはい」的對話重複的兩遍wwwwwwwwww
05/17 22:28, 8F

05/17 22:30, , 9F
個人覺得さて有時候可以翻成"是的!!"就是了wwwwwww
05/17 22:30, 9F
文章代碼(AID): #1BxaNCLp (YK)
文章代碼(AID): #1BxaNCLp (YK)