[歌姬] Kalafina_訪談_20100917 ANIMAX MUSIX …
Kalafina_訪談_20100917 ANIMAX MUSIX 横浜アリーナ宣傳影片
線上觀看:http://mov.animax.co.jp/musix/movie_kalafina.html
● 組成Kalafina的原點是?
W:
Kalafina最初是為了演唱劇場版動畫
「空之境界」的主題歌所組成的團體
對我們而言這部動畫也帶來了
極具衝擊性而且命運般的相會
※ 是說為什麼W跟K要相望而笑呀?K的笑容好萌喔~!
● 最喜愛的動畫作品是?
W:
我相當喜愛「魔女宅急便」
這部片是講述女主角琪琪
來到未知的城鎮進行魔女修業
結識了各式各樣的人
砥礪自己邁向魔女之路的故事
這當中有她待人接物時的溫柔體貼
當然也會有沮喪的一面
該怎麼說?那種
我不認輸、我會加油的神情
令我從小就深受感動
小時候曾跨上掃帚無數次
※ K又在旁邊笑了…
也不曉得向黑貓攀談過多少次
總之真的很嚮往魔女
※ K在旁邊繼續笑,W轉過去,彷彿在問:你笑什麼啦~!
此中諸如「我很有精神」之類
這些台詞也深深觸動我的內心
如今長大成人 「我過得很好」
「我滿懷朝氣在這城市生活著」
我也希望能以這種心情認真地過生活
總之這部動畫對我的人生影響極大
※ 惡魔最初在看這則視訊時,就是看到Wakana這段,
尤其是Wakana講到「負けない!頑張るぞ!」時的神情,
總讓我很是感動,再加上戴著耳機捕捉到Keiko吐槽似的笑聲,
就讓惡魔燃得不得不跳這個坑了,但最重要的理由還是方才所述:
認真[正經]的女神,最美。
我似乎能感受到Wakana的感動,這便是我決心翻譯這篇訪談的初衷。
此外,提到所謂「內心的回響」,惡魔就不禁岔開話題先好奇一下。
根據官方資料所示,Wakana在17歲時參加過許多 Club event,
之後才來到首都圈從事演藝工作,那麼~魔女宅急便這部動畫,
「對我的人生具有重大影響力」,究竟是從什麼時候開始的呢?
其實我不太肯定訪談裡談到的「幼いながらも」究竟是指何人,
是指稱說話者Wakana從小就深受感動?
還是說魔女琪琪年紀雖小卻內心堅強?
由於其後有提及「大人になって」,兩相比對之下,
惡魔才斗膽由語意來判斷,這部卡通是Wakana從小就喜歡的,
這麼說來,她從小就知道自己將來會離家打拼了嗎?還是說,
小時候因為嚮往魔女的堅強,那種「暗示」一直留存於內心,
當機會降臨到自己身上,也就順從命運來到異鄉過起生活呢?
又或者,小時候確實很佩服琪琪,長大後自己也過著相同的生活,
於是就更加敬佩小魔女,甚至認為這部動畫「對人生極具影響力」?
總之,鯊魚女神對於這部卡通的感動,
那個神情打動了我,於是這坑我跳了。
還是忍不住繼續岔開話題,曾經問了位留學生,
謂:「我18歲離家念書,到現在也沒啥感覺呀…」
嗯,沒離過家的惡魔無從體會離家者的感覺,
我還是繼續乾瞪眼欣賞別人精采的人生故事吧。
K:
小時候喜歡「麵包超人」
目前喜歡的是「One Piece(海賊王/航海王)」
兩部作品都充滿愛與夢想和希望
我很喜歡那種熱情的感覺
像海賊王裡的熱血精神我就很喜歡
而麵包超人中 我也相當熱愛
果醬爺爺對於麵包超人那深情的關愛
不管情勢再怎麼危急、艱辛
果醬爺爺依舊堅持要給麵包超人烤新的臉
※ 是H在笑嗎?
該怎麼說…
(H:確實如此)
我受不了囉
※ 譯者案:受不了那種火熱熱的關愛呀~!
※ 是說~「ジャムおじさん」直譯起來應該是「果醬大叔」,
可是台灣都翻成「果醬爺爺」,我個人是覺得~那造型比較像爺爺耶…
H:
「美少女戰士」和「魔法騎士」這兩部
是我小時候相當喜歡的動畫
「美少女戰士」是眾所周知的
大家都在幼稚園玩起角色扮演
而「魔法騎士」的女主角名字也叫「光」
※ 獅堂 光、龍咲 海、鳳凰寺 風
該怎麼說?就覺得很有親切感
故事很有趣 而主角也叫阿光
好像因為這樣就一直看下去了
※ 該怎麼說呢?換我說不出話來了,其實這段惡魔卡了相當久,
因為不曉得Hikaru想要表達的究竟是何種程度的語感,
→因為主角跟我同名,所以很有親切感,就這麼捧場看下去了?
→因為我跟主角同名,彷彿我也是主角,我也跟著冒險演下去?
而且文中出現一堆「なんか」,也不知是虛詞還是實詞,
譯者不敢隨意揣測呀!(大泣…)
※ 是說~感覺小虎牙歌姬那迷人的職業笑容,
通篇訪談中那嘴型好像從頭到尾沒變過耶!
● 有沒有三個人一起出遊過?
W:
與其問我們三人是否遊遍各地
應該說我們是早有大把計畫了
※ K又笑出聲了。
要去那裡玩 要來這裡玩
還要去這邊 那裡也要去
結果到現在好像也只去了一處
K:像是東京鐵塔嘛
H:嗯
W:是的
K:迪士尼樂園嘛
W:是的沒錯
K:還有高尾山
W:(笑)高尾山
H:各式各樣想去的地方實在太多
W:真的有太多想去的地方
結果最近就只去看了恐龍展
K:對呀 那個展我們也想去看
W:因為我很喜歡恐龍
就想說務必要去看看的
※ 這時候惡魔忍不住要說:「わーちゃん~、場所を空けろよ。」
鯊魚姬的約束器打開了,一堆女人同時講話,謎之音不出現也難。
● 對各位而言所謂的 LIVE 是?
W:
當我們所唱的已傳達給觀眾時
那個瞬間我真的感到相當喜悅
而觀眾們不止承接我們的歌聲
進而對此有所回應 這真是相當驚人
(K:嗯)
LIVE的意義就是能在舞台上重新感受
體認到這個瞬間我是活在舞台上的
K:
確實誠如Wakana所言 所謂LIVE
每每讓我感受到聲音的力量
人們想透過歌聲傳達的
還有用語言難以表達的
都可以透過音樂 在LIVE當下
讓觀眾體驗 讓彼此都感受到
確實感覺我真的是活在舞台上的
※ 請不要問我這段到底在寫什麼,因為這則提問真的讓我卡了一個多月…
惡魔姑且將W與K的回答解讀為~兩人對於LIVE的定位與看法,
W認為透過LIVE可以感受到自己是活躍於舞台上的,
K則認為音樂具有力量,人們可透過音樂相互感受,其效果更勝言語。
H:
該怎麼說呢
各位聽CD時
可能不知道這聲音是誰唱的
(K:對呀)
而當您來到現場
便可親眼目睹此處由誰領唱
怎麼說 我覺得此處可讓觀眾重新體會
※ 觀眾透過LIVE這個場合,可以重新認識CD裡的歌聲。
還有看到我們三個聊天互動
或許會讓觀眾感到有些驚訝
類似這種 好像挺有趣之類的
原來我們是這樣子在聊天的
在LIVE上可以看到這些層面
也可說是只有透過LIVE才能
看到 Kalafina 的這些面相
※ 總之這段是說Kalafina的某些形象,只能透過LIVE來體驗,
而且~該說Hikaru這是「便便言」嗎?好像都不必換氣似的,
整句話的語調也幾乎是平的,說真的三人娘當中就Hi醬的聲音最難辨識耶!
● 請表達參與橫濱劇場演出的期待。
※ 那個很吐血的「意気込み」我還是不知道要怎麼翻…
W:
有幸和眾多歌手共同參與演出
這樣的機會畢竟相當難得
因此非常期待此次活動
(K:對呀)
我們自己也很期待這場音樂盛會
※ 前半段指Kalafina期待參與此次演出,
後半段指三位女孩也慶幸能共襄盛舉,
應該是這樣理解的吧!一段話出現了兩次「楽しみ」…
K:
沒錯 而且不只是在日本
還會播送到世界各地去
真可說是規模龐大
而在這當中 我們能受到矚目
希望向更多人傳達Kalafina的音樂
也希望大家能一同享受LIVE的樂趣
● 11/3(星期三.國定假日)橫濱Arena
※ 11月3日,日本的「文化の日」,國定假日之一,原是明治天皇的生日,
日本國憲法自1945年起公佈、1948年起實施的紀念日。
羨慕吧!11區的人民,什麼節都能放。
W:11月3日
3人:我們在橫濱劇場恭候大駕!
=======================================
嗯,再怎麼說,宣傳影片總該在活動開始前翻好的,
這陣子惡魔的加班感言是:我不想賺那麼多錢都不行嗎?
更詳細的補充就等我有精神再說吧!
總算解決了近期壓在內心的稿件「之一」了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.109.208
推
11/02 17:24, , 1F
11/02 17:24, 1F
推
11/02 20:18, , 2F
11/02 20:18, 2F
推
11/02 20:36, , 3F
11/02 20:36, 3F
→
11/02 21:21, , 4F
11/02 21:21, 4F
推
11/02 22:57, , 5F
11/02 22:57, 5F
推
11/02 23:15, , 6F
11/02 23:15, 6F
→
11/03 08:46, , 7F
11/03 08:46, 7F
推
11/04 22:01, , 8F
11/04 22:01, 8F
推
11/05 16:59, , 9F
11/05 16:59, 9F
推
11/05 17:09, , 10F
11/05 17:09, 10F
YK 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
26
54