[歌姬] Kalafina Blog 20110128 翻譯

看板YK作者 (觸電山猫)時間14年前 (2011/01/30 01:26), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://blog.oricon.co.jp/kalafina/archive/318/0 『ジャンキー』 『junky』貌似是junk的小名..... 皆さん、こんにちは。 ショートよりロング、 明るめより暗め、 しっかりよりさらさらな髪になりたい Hikaruです。 大家好。 我是比起短髮更想要長髮, 比起亮色系更想要暗色系, 比起定型過更想要鬆散飄逸頭髮的Hikara。 今までのblog等で お気付きの方もいらっしゃるかもしれませんが、 Hikaruはけっこう ジャンクな食べ物を好むところがあります。 身体にいいとは言えない 不健康な感じですが、 毎日がジャンクではないので、 良しとして下さい… だって世の中には ジャンクがこんなにも溢れている! 在至今為止的Blog中也許已經有人察覺到了 Hikaru還滿喜歡junk food的 雖然不能說對身體有好處,也會感覺不健康 但還是請同意... 良しとして下さい是請求原諒之意嗎? 或是睜隻眼閉隻眼的感覺? 因為當今市面上 junk food是如此的無所不在! センセーヾ(`゜□゜;)ジャンクの我慢の仕方がワカリマセン 先生、ヾ(`゜□゜;)要我忍住不吃是不可能的 そんなHikaru、 最近、ちょっとした試みを致しました。 於是這樣的Hikaru、 最近稍微嘗試了一下。 「その辺のコンビニの骨無しチキン食べ比べ」 「拿附近的便利商店的無骨雞塊來試吃比較」 http://blog.oricon.co.jp/kalafina/upload/detail/110128_01.jpg.html 鶏肉×油×濃い味 ヽ(′ω‵*)ノ" 雞肉×油×濃厚的味道 ヽ(′ω‵*)ノ" 今回は、4種類。 這次嘗試的是這4種類 http://blog.oricon.co.jp/kalafina/upload/detail/110128_02.jpg.html 油多め+肉汁+さっぱり 肉汁+さっぱり+コショウが効いてる 肉汁+しっかり+スパイスが効いてる 油多め+肉汁+しっかり 個人的にはこういう感じでした。 較油的+有肉湯的+清爽的 google翻譯:油多め 大量石油......... 有肉湯的+清爽的+加了胡椒的 効いてる該怎麼翻啊?? 有肉湯的+較有嚼勁的+加了辣椒的 較油的+有肉湯的+較有嚼勁的 以個人的喜好進行了這般配對 やっぱり味とか揚げ方とか 全然違うんですね。 でも、どのチキンも 肉汁がジュワっと出てきてよかった。 でもでも、 4ついっきに食べると 多少胸焼けを起こします(笑) お気をつけ下さい。 果然不論是味道或是油炸方式都完全不一樣呢。 不過、不管哪個雞塊都能有咬下去時,肉湯Juwa~的跑出來就好了呢 但是但是啊、 一口氣吃下4個的話 有可能會引起胃灼熱(笑) 這點請注意一下喔。 さて、 明日はとうとう Kalafina初徳島の日! 1日駅長さんと冬の野外Live、 どちらも初体験なのでドキドキですが、 しっかり務めて、勉めてきたいと思います。 那麼、 終於就是明天 Kalafina首次的徳島之日! 不但擔任徳島的一日站長還有在冬天的野外Live、 無論哪個都是初次的體驗,感覺心中無比雀躍 要好好工作、把握這次的機會。 徳島の美味しいものも食べたい! 也想吃徳島的好吃的食物! 明日お会い出来る皆さん、 寒いと思うので、 あたたかい格好でお越し下さいね。 明天要來現場的各位、 因為天氣會很冷、 所以請穿著溫暖一點再來喔。 では、また次回まで。 那麼、期待再會。 ♪Hikaru♪ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.130.221

01/30 01:26, , 1F
第100篇\( ̄▽ ̄)/(\ ̄▽)/\( )/\(▽ ̄/)\( ̄▽ ̄)/
01/30 01:26, 1F
※ 編輯: halo3 來自: 61.230.130.221 (01/30 01:27)

01/30 01:40, , 2F
\( ̄▽ ̄)/(\ ̄▽)/\( )/\(▽ ̄/)\( ̄
01/30 01:40, 2F

01/30 01:52, , 3F
就是Kalafina受邀擔任JR徳島駅的一日駅長
01/30 01:52, 3F
感謝解釋 已修改m(_ _)m ※ 編輯: halo3 來自: 61.230.130.221 (01/30 02:00)

01/30 23:13, , 5F
効いてる=効いている的省略 動詞原形是"効く"亦寫作"利く"
01/30 23:13, 5F

01/30 23:14, , 6F
"コショウが効いてる"的意思就是「胡椒的味道有出來」
01/30 23:14, 6F

01/30 23:14, , 7F
所以你翻成「加了胡椒的」也沒錯
01/30 23:14, 7F

02/01 11:56, , 8F
翻譯辛苦了! 在地上放食物可以補獲Hi醬嗎!XD
02/01 11:56, 8F
文章代碼(AID): #1DH4sreb (YK)
文章代碼(AID): #1DH4sreb (YK)