[心得] 港版出包 茶煲情緣

看板Yabuki作者 (榮伯)時間14年前 (2010/10/05 16:05), 編輯推噓6(606)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
昨天在C_Chat打了這篇 分享給對港版有興趣的人 ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1CgQoA1B ] 作者: zombsu (榮伯) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 想問港版的出包... 時間: Mon Oct 4 18:29:23 2010 ※ 引述《qazieru (=w=)》之銘言: : 聽說港版的出包漫畫是無修正的? : 是跟日版一樣還是多少有修啊? : 還有廣東口語的對白嚴重嗎...? : 想說如果港版的真的無修 : 要收就不如收港版的好了.... 我自己就是收港版的 下面提供我的心得給您 首先是翻譯問題 Title港譯 茶煲情緣 很多人覺得這譯名很蠢 其實就連香港人也都稱這套叫出包王女 但我不在意 我還覺得叫茶煲情緣頗屌的XD 再來是對白 廣東用語 我可以說 根本不多 雖說不可能完全看不到 但是我覺得其實很OK 拉拉要罵跑台風那集 有翻 "颱風正笨蛋"就是了XD 再來就是人物譯名 本身就有漢字的 梨斗 美柑 春菜 古手川等人都按照字面 沒問題 音譯的部分 拉拉: 羅羅 (這是我唯一覺得有點遺憾的地方 習慣也就算了) 金色黑闇: 黑暗 (就叫黑暗) 薩斯汀: 翟斯汀 ("翟"字音同"宅"字XD) 倫: 綸 沛凱: 帕奇 茉茉: 毛毛 (讓我想到飛天小女警的buttercup也翻毛毛XD) 娜娜: 奈奈 雪莉奴: 沙蓮 春菜的狗: 馬龍 (我忘記台譯翻什麼) 尺度的部分 當然是無修正 不然我買他幹嘛XD 這套在香港 是直接列為限制級漫畫 不過很不錯的一點是香港他們這本限制級沒印什麼Mark再封面 也沒貼什麼貼紙 只有寫在書腰上而已 與其說我是為了無修正而買 不如說 我是因為東立有修正而拒買 至於價錢的部分 依照香港的定價 全新每本 30 HKD港幣 現在匯率可能4.0 或4.01吧 約每本 台幣120元多 全新整到買下來約 2160 NTD多 如果你是找人代購 當然運費跟代購費要另計 若有朋友剛好從香港回來就不需要運費 我當時是逛香港雅虎找到有人賣整套18本 全新的 380 HKD 代標結果是 380 HKDx4.3 (匯率) +200NT (代購費) +500 (運費)=2296 自己是覺得還滿划算的 找到有人以拍賣的方式賣整套全新 才賣380我覺得很幸運 所以我自己對於收了港版是感到算滿意的 希望對你有幫助 -- ▃▅▃▁ ◤ GINTAMA ◢◢◢\◥◤ 你好糟糕,請暫時不要和我說話 ▁▁ ︿ 銀魂 ▇▇ ψcl3bp6 ※ 編輯: zombsu 來自: 220.135.161.193 (10/05 16:06)

10/05 16:18, , 1F
其實港版用語跟我們大同小異
10/05 16:18, 1F

10/05 16:29, , 2F
看到這篇我才想起來 薩斯汀到哪去了....
10/05 16:29, 2F

10/05 16:45, , 3F
原PO真肯花 專業文
10/05 16:45, 3F

10/05 19:36, , 4F
台灣的馬龍是馬隆.
10/05 19:36, 4F

10/05 21:32, , 5F
不昰肯花 而是我不肯花錢在東立上面
10/05 21:32, 5F

10/05 21:56, , 6F
真正專業的應該是直接敗日版
10/05 21:56, 6F

10/05 21:58, , 7F
為啥我很糟糕
10/05 21:58, 7F

10/05 22:05, , 8F
ivanxx0633你好糟糕,請暫時不要和我說話
10/05 22:05, 8F

10/06 14:29, , 9F
要不是看不慣香港翻譯的人名 我也想買套香港出包啊!
10/06 14:29, 9F

10/06 16:24, , 10F
為何不直接買日版? 我日版整套換算台幣也才2800而已
10/06 16:24, 10F

10/06 17:07, , 11F
很簡單啊 不想看日文啊 有那麼難理解嗎?
10/06 17:07, 11F

10/06 17:12, , 12F
想要無修正 又想要熟悉的中文對白 港版是個選擇
10/06 17:12, 12F
文章代碼(AID): #1Cgjn1Du (Yabuki)
文章代碼(AID): #1Cgjn1Du (Yabuki)