Fw: [爆卦] 人類冒充 AI 又一椿!科大訊飛的 AI 口譯
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1RfdFV_S ]
作者: foreach (綿延20萬年的愛) 看板: Gossiping
標題: [爆卦] 人類冒充 AI 又一椿!科大訊飛的 AI 口譯
時間: Sun Sep 23 00:54:52 2018
人類冒充 AI 又一樁!語音辨識大廠「科大訊飛」的 AI 同步口譯是人類冒充的
2018年9月,人類的AI技術已經可以流暢實現同步口譯了嗎?在上海
一場國際會議上,使用了來自知名語音識別公司科大訊飛的「AI同步口譯」
;但會後,會議現場的真同步口譯不爽了:「哪有什麼AI同步口譯,明
明是剽竊我這個人類同步口譯。」究竟是怎麼一回事?
真同步口譯,假AI
故事的主角是一位王姓同步口譯,在知乎上的名稱是 Bell Wang,以
下稱呼她 Bell。
9月20日, Bell 來到上海國際會議中心,為2018創新與新興產業發展
國際會議(IEID)的高階裝備技術與產業分會做現場同步口譯。另一位同
步口譯員告訴他,這場會議要直播,兩人便精神緊繃的投入到了工作當中。
這個會場的大螢幕被分為了三個區域,中間是分會場的名字和介紹,
兩邊則是演講嘉賓的PPT,PPT下方有字幕,左側是中文,右側是英文,兩
側的字幕上方都有「訊飛聽見」的logo,讓人覺得這些中英文都是訊飛的
作品。
第一位外國嘉賓是日本科學院院士福田敏男(Toshio Fukuda)教授,
也許日本教授的英口音比較重,「訊飛」聽見了,但是「訊飛」聽不太懂。
英文的語音辨識自動顯示了讀音差不多的詞,但正常人並無法看懂這
段「英文」到底是什麼。但是左側翻譯出來的中文,表達清晰,用詞準確
,非常流暢!
「訊飛聽見」是怎麼在聽不懂英文原文的情況下,如此流暢的翻譯出
日本教授的英文演講呢?難道這個AI會讀取意念嗎?當然不是,所有的中
文翻譯,都是和 Bell 搭檔的同步口譯人員現場翻譯的。這裡根本沒有人
工智慧翻譯,都是人類智慧翻譯。
像「就是猿猴的移動」這句話, Bell 就認為:「『就是』這種詞,
是我們同步口譯在把句子理順時用來聯繫語句的,機器翻譯不可能說『就
是』。」想想看,老師問問題,回答不出來的同學,是不是總是「就是……
就是……那個……那個」緊張的說不出話來?
機器怎麼會緊張?
「訊飛聽見」露餡的地方不只「就是」,在同步口譯的英譯漢譯文中
有「步態」這個詞的時候,螢幕上出現的是「不太」;在 Bell的漢譯英
譯文中有「Davos Forum」(世界經濟論壇:因每年在達佛斯舉辦,俗稱
達佛斯論壇)這個詞的時候,螢幕上寫的是「Devils Forum」(魔鬼的
論壇)。
毫無疑問,螢幕上的譯文是用語音辨識技術辨識了人類口譯員說出來
的譯文,而且辨識得還不太準。
意識到這一點, Bell 感到非常厭惡,但是畢竟會議還繼續下去,
工作得做,演講得翻譯,他還是繼續認真的翻譯。雖然一度想說一句「
本次翻譯由同步口譯 Bell Wang 所提供」來揭穿一下事實,但考慮到
「訊飛」畢竟只是在打擦邊球,沒有明說「是我們的AI同步口譯」,
Bell 忍下了。
事實出現,狡辯也沒用
但是當天下午,無法狡辯的事實出現了!
Bell 的搭檔發現在這個會議在直播的頁面上,寫明了科大訊飛的「
智能翻譯」,而且直播中的同步口譯,是把他們二人的同步口譯所翻譯的
內容,用機器的聲音讀了出來!憤怒的 Bell 無法接受這種做法,決定錄
下來揭發訊飛。由於視訊直播有延遲,她完整的錄下了搭檔口譯員和直播
中的機器人的聲音。
這段影片中,演講嘉賓說可以挖掘資料,然後放入圖表,口譯翻的是
「I can mine this data and put it in charts」,但訊飛錯誤的辨識成
了「minus data」和「put it in charge」,之後,影片直播中的機器人
毫不猶豫地按照錯誤的辨識文本讀了出來。直播中的那個「智能翻譯」完
全是按照辨識出的人類口譯員說的話來讀,讀聲音的機器人也沒有斷句。
現在,可以整理一下科大訊飛「AI同步口譯」是怎麼一回事了:
來賓說話
→人類同步口譯翻譯,說出譯文
→訊飛辨識人類說出的譯文
→譯文被投放到螢幕和直播中
→直播中投放語音合成的人聲
所以,「智能翻譯」壓根不存在,機器只是辨識人類說出的翻譯,再
用機器聲音說出來,這大概就是科大訊飛董事長劉慶峰一直在說的「人機
耦合」吧?
同步口譯圈議論紛紛
Bell聲明,「科大訊飛」事前沒有告知他和搭檔會場有語音辨識的
字幕,也沒有告訴他們直播的同步口譯是機器朗讀二人翻譯文稿,沒有徵
得二人同意就冒名使用了他們的翻譯成果,有侵犯知識產權的嫌疑。而
後,更多的同步口譯工作人員出聲了。
有人覺得,AI同步口譯沒那麼容易,這是剽竊同步口譯的工作成果。
還有人覺得,自己辛辛苦苦學了那麼多年的同步口譯,被一個冒充的
機器耀武揚威,非常心寒。
不過,也有幫訊飛講話的人,覺得「訊飛聽見」本來就是語音辨識產
品。
訊飛往事
其實,這不是訊飛第一次被人指責「剽竊」了。根據觀察者網的報導
,去年科大訊飛就被揭發在會議現場同步口譯作弊。情況是這樣的:
科大訊飛的作假方式就是在大型會議上,表面上看現場使用的是訊飛
的機器同步口譯,實際上訊飛機器的功能,只是把現場口譯員的話辨識出
來,即時投射到螢幕上而已。
看上去是不是有種似曾相似的感覺?
同時,更多的人在微博和知乎「me too」了科大訊飛:「不只
Bell ,他們也找過我做類似的事!」
科大訊飛被指責的體無完膚,其他口口聲聲要替代人類同步口譯的「
AI同步口譯」現在是什麼情況呢?簡單的說:「不在大會議上出點問題,
都不算是搞AI同步口譯的了。」
今年4月的博鰲論壇,騰訊的同步口譯AI著實被diss(羞辱)了一番。
當時,最大的窘態是換著花樣去翻譯「一帶一路」。
還有給出一堆亂碼的情況,好好的同步口譯,突然成了「結巴」。
就在當天,還出現了騰訊緊急找同步口譯來救場的傳言,但後來證實
不是騰訊AI同步口譯團隊找人的。同樣,還有號稱「讓同步口譯失業的」
搜狗,在會場上的表現可以讓大家看一下。
針對這些窘態,騰訊和搜狗都各有各的解釋,但不能否認技術上仍舊
不完美。
事實上,大家對這一點都心知肚明,對新技術的容忍度也很高。但對
這些新技術的「浮誇風」,以及刻意製造出來的恐慌,實在很讓人看不起。
值得注意的一點是,跳出來打臉這些AI同步口譯的急先鋒,許多都是
專門做同步口譯的。畢竟,誰叫這些AI打算讓口譯員丟飯碗呢!
http://bit.ly/2OF0Mk6
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.113.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1537635295.A.FDC.html
※ 編輯: foreach (59.127.113.43), 09/23/2018 00:55:24
→
09/23 00:55,
6年前
, 1F
09/23 00:55, 1F
推
09/23 00:55,
6年前
, 2F
09/23 00:55, 2F
→
09/23 00:55,
6年前
, 3F
09/23 00:55, 3F
推
09/23 00:56,
6年前
, 4F
09/23 00:56, 4F
→
09/23 00:56,
6年前
, 5F
09/23 00:56, 5F
推
09/23 00:56,
6年前
, 6F
09/23 00:56, 6F
推
09/23 00:56,
6年前
, 7F
09/23 00:56, 7F
推
09/23 00:57,
6年前
, 8F
09/23 00:57, 8F
推
09/23 00:57,
6年前
, 9F
09/23 00:57, 9F
推
09/23 00:57,
6年前
, 10F
09/23 00:57, 10F
推
09/23 00:58,
6年前
, 11F
09/23 00:58, 11F
→
09/23 00:58,
6年前
, 12F
09/23 00:58, 12F
推
09/23 00:59,
6年前
, 13F
09/23 00:59, 13F
推
09/23 00:59,
6年前
, 14F
09/23 00:59, 14F
推
09/23 00:59,
6年前
, 15F
09/23 00:59, 15F
推
09/23 01:00,
6年前
, 16F
09/23 01:00, 16F
噓
09/23 01:00,
6年前
, 17F
09/23 01:00, 17F
→
09/23 01:00,
6年前
, 18F
09/23 01:00, 18F
推
09/23 01:03,
6年前
, 19F
09/23 01:03, 19F
推
09/23 01:06,
6年前
, 20F
09/23 01:06, 20F
推
09/23 01:06,
6年前
, 21F
09/23 01:06, 21F
推
09/23 01:07,
6年前
, 22F
09/23 01:07, 22F
推
09/23 01:07,
6年前
, 23F
09/23 01:07, 23F
→
09/23 01:07,
6年前
, 24F
09/23 01:07, 24F
推
09/23 01:08,
6年前
, 25F
09/23 01:08, 25F
→
09/23 01:08,
6年前
, 26F
09/23 01:08, 26F
噓
09/23 01:08,
6年前
, 27F
09/23 01:08, 27F
推
09/23 01:08,
6年前
, 28F
09/23 01:08, 28F
推
09/23 01:11,
6年前
, 29F
09/23 01:11, 29F
→
09/23 01:13,
6年前
, 30F
09/23 01:13, 30F
推
09/23 01:14,
6年前
, 31F
09/23 01:14, 31F
推
09/23 01:15,
6年前
, 32F
09/23 01:15, 32F
推
09/23 01:17,
6年前
, 33F
09/23 01:17, 33F
推
09/23 01:18,
6年前
, 34F
09/23 01:18, 34F
推
09/23 01:18,
6年前
, 35F
09/23 01:18, 35F
推
09/23 01:19,
6年前
, 36F
09/23 01:19, 36F
→
09/23 01:19,
6年前
, 37F
09/23 01:19, 37F
推
09/23 01:20,
6年前
, 38F
09/23 01:20, 38F
推
09/23 01:23,
6年前
, 39F
09/23 01:23, 39F
還有 70 則推文
推
09/23 08:32,
6年前
, 110F
09/23 08:32, 110F
推
09/23 08:44,
6年前
, 111F
09/23 08:44, 111F
推
09/23 08:44,
6年前
, 112F
09/23 08:44, 112F
推
09/23 08:45,
6年前
, 113F
09/23 08:45, 113F
推
09/23 08:47,
6年前
, 114F
09/23 08:47, 114F
推
09/23 08:52,
6年前
, 115F
09/23 08:52, 115F
推
09/23 08:53,
6年前
, 116F
09/23 08:53, 116F
推
09/23 08:55,
6年前
, 117F
09/23 08:55, 117F
→
09/23 08:56,
6年前
, 118F
09/23 08:56, 118F
→
09/23 08:56,
6年前
, 119F
09/23 08:56, 119F
推
09/23 09:01,
6年前
, 120F
09/23 09:01, 120F
推
09/23 09:05,
6年前
, 121F
09/23 09:05, 121F
推
09/23 09:08,
6年前
, 122F
09/23 09:08, 122F
推
09/23 09:13,
6年前
, 123F
09/23 09:13, 123F
推
09/23 09:19,
6年前
, 124F
09/23 09:19, 124F
推
09/23 09:20,
6年前
, 125F
09/23 09:20, 125F
推
09/23 09:31,
6年前
, 126F
09/23 09:31, 126F
推
09/23 09:50,
6年前
, 127F
09/23 09:50, 127F
噓
09/23 09:53,
6年前
, 128F
09/23 09:53, 128F
推
09/23 10:11,
6年前
, 129F
09/23 10:11, 129F
→
09/23 10:14,
6年前
, 130F
09/23 10:14, 130F
推
09/23 10:29,
6年前
, 131F
09/23 10:29, 131F
推
09/23 10:35,
6年前
, 132F
09/23 10:35, 132F
推
09/23 11:43,
6年前
, 133F
09/23 11:43, 133F
推
09/23 11:50,
6年前
, 134F
09/23 11:50, 134F
→
09/23 11:53,
6年前
, 135F
09/23 11:53, 135F
噓
09/23 12:04,
6年前
, 136F
09/23 12:04, 136F
噓
09/23 12:05,
6年前
, 137F
09/23 12:05, 137F
→
09/23 12:42,
6年前
, 138F
09/23 12:42, 138F
推
09/23 12:53,
6年前
, 139F
09/23 12:53, 139F
推
09/23 13:26,
6年前
, 140F
09/23 13:26, 140F
噓
09/23 13:29,
6年前
, 141F
09/23 13:29, 141F
推
09/23 13:38,
6年前
, 142F
09/23 13:38, 142F
推
09/23 15:49,
6年前
, 143F
09/23 15:49, 143F
推
09/23 16:11,
6年前
, 144F
09/23 16:11, 144F
推
09/23 19:51,
6年前
, 145F
09/23 19:51, 145F
推
09/24 03:59,
6年前
, 146F
09/24 03:59, 146F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: longkiss0618 (125.230.131.187), 09/26/2018 00:11:00
推
09/26 07:28,
6年前
, 147F
09/26 07:28, 147F
推
10/04 11:10,
6年前
, 148F
10/04 11:10, 148F
kochikame 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章