看板 [ maaya ]
討論串[翻譯] 地図と手紙と恋のうた「旅の手紙」
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者mapleandcat (何布ポップ)時間16年前 (2009/05/29 14:05), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
感謝74的指正 畢竟自己日文程度有限 這篇文可以說是翻譯的很勉強 然後我又不怕死的PO上來QQ 有人鞭我也好 這樣才會進步 這也是我私心的目的XDD. 不過這篇文被我當成"祭品"了 真是深感抱歉orz. 從74那裡得知的. 翻譯羅德斯島戰記的哈泥蛙的blog. http://www.haniwa.i
(還有1451個字)

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者mapleandcat (何布)時間16年前 (2009/05/27 10:41), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
昨天下午被阿公一句話點醒. 他說日文想要進步不多看點文章怎麼行呢. 我想想來試試看翻譯歌詞集後面的信好了QQ. 因為我的日文幾乎是連四級都不到的程度 所以這篇文 可以說是不斷查字典 查句型. 拼湊出來了 有錯誤是一定的(掩面) 不過我還是貼出來分享給大家. 歡迎各位同好幫忙修改和指正 ちなみに 這樣
(還有2011個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁