[問題] 潮與虎與魔力小馬的翻譯
就是啊
大家都知道這部作品有兩種翻譯
除了人名之外,其它用語是否也有差別呢?
或者該說,那一種翻譯得比較有感覺?
還是只是純粹只有人名不同呢?
想請教版友們
應該看魔力小馬還是潮與虎呢?@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.78.12
推
08/01 01:01, , 1F
08/01 01:01, 1F
推
08/01 17:25, , 2F
08/01 17:25, 2F
推
08/01 19:28, , 3F
08/01 19:28, 3F
推
08/02 12:59, , 4F
08/02 12:59, 4F
→
08/02 15:17, , 5F
08/02 15:17, 5F
推
08/06 17:25, , 6F
08/06 17:25, 6F
推
08/10 15:59, , 7F
08/10 15:59, 7F
推
08/20 06:48, , 8F
08/20 06:48, 8F
→
08/20 06:49, , 9F
08/20 06:49, 9F
magic_silver 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章