[歌詞] 満月の雫は媚薬(附中譯)
満月の雫は媚薬
歌/ 武蔵坊弁慶(宮田幸季)
...どこへ行くんですか?
君は永久の刹那よ
胸の痛み残す涙
満月の雫は 媚薬...
...要前往何處呢?
妳是永久的剎那
胸中痛楚所遺留的淚珠
滿月的淚水 是媚藥...
花の影すり抜けた 迷い蝶がひらりと
舞い降りた君の素足 つま先は花びら
咎人に似合わない 美しすぎる今宵よ
これ以上関わってはいけないと 誰に言う?
穿越過花叢之影 迷路的蝴蝶輕輕飛落
停駐在妳的纖足上 那趾尖是花瓣呢
不適合罪人的 太過美麗的今夜
不該再有更深的牽扯 這句話是對誰說的呢?
君をこのまま この漆黒の衣で
隠しても隠せない まぶしさ
就算這樣用漆黑披風將妳包覆愛藏
也掩不住妳耀眼的光華
君はかわいい人ですね
星を数えながら いつか淡いうたた寝
そして君はいけない人ですね
不意の慟哭 膝にふれる熱い涙
満月の雫は媚薬
妳真是可愛的人呢
數著星星 卻不知不覺打起小盹
而且妳真是讓人沒輒呢
出其不意地痛哭 熱淚滴落在膝上
滿月的淚水是媚藥
足音を忍ばせて 幻が渡殿をゆく
眉ひとつ動かさずに 見送れば静寂
咎人はいつの日か 報い受けるんでしょう
初めから消えるはずの 君を失くすことで
以無聲的腳步 妳的幻影穿過迴廊
我靜靜目送著 四周一片寂靜
罪人終究是會遭受報應的吧
讓我失去一開始就不應存在的妳
うつり気という 紫陽花の花言葉
移ろいて移ろえぬ 想いよ
紫陽花的花語是善變
對妳的思慕卻是想移也移不開
君は優しい人ですね
誰の苦しみさえ 真に感じ傷つく
そして君はいけない人ですね
不意に目覚めて 何もかもを知った瞳
満月の雫は 媚薬
妳真是溫柔的人呢
不管是誰的苦痛 都那麼感同身受
而且妳真是讓人沒輒呢
出其不意地睜開那雙洞悉一切的瞳眸
滿月的淚水是媚藥
君は気高き人ですね
いつも向かい風に 髪をなびかせ進む
そして君はいけない人ですね
僕にせつなく 胸の痛み残す涙
満月の雫は 媚薬
妳真是高貴的人呢
總是飛揚著秀髮逆風前行
而且妳真是讓人沒輒呢
讓我苦悶不已 胸中痛楚所遺留的淚珠
滿月的淚水是媚藥
==
終於把最可能出現的三首宮田的歌翻完了~~
雖然板上大多數人都懂日文
還是希望我的多事
可以多少幫到不太懂日文 卻想理解歌詞內容的神子
(不過內容準確度不保證 Orz)
祝大家都玩的愉快^^~~
然後希望宮田可以唱媚藥>/////<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.110.157
※ 編輯: AibaAkira 來自: 218.169.110.157 (01/31 08:28)
推
01/31 09:42, , 1F
01/31 09:42, 1F
推
02/03 18:13, , 2F
02/03 18:13, 2F
seiyuu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章