[歌詞] 「ソレ」は素敵なショウタイム (草莓棉花糖IM 1)
「ソレ」は素敵なショウタイム
伊藤千佳 (千葉紗子)
詞=くまのきよみ 曲=渡辺剛 編=渡辺剛
やけに平和な朝 プチ孤独なシチュエーション
受話器睨みつつ リダイヤルのボタン押した
さっきから話し中ばっか 1時間
なんとかしてよ ねえ神様
リピートする 絶望
リピートしろ 希望
声が聞きたい こんなに聞きたい
できるなら最前列のド真ん中がいい(ムリだよねー)
きっと繋がる あなたに繋がる
「チケットは午後1時から予約開始です」(あれーちょっと早かったか)
めげずにリダイヤル ため息つくシチュエーション
日頃の行いは そんな悪くないほうです
電話の前で正座なんか してみたよ
速攻シビレちゃって 涙
ジンジンする 絶望
ジンジンくる 希望
ソレに行きたい こんなに行きたい
初めてのライブへの道 遠くて険しい(泣いちゃうぞー)
きっと繋がる この熱い思い
「もう少し時間を置いてお掛け直しください」(ツーツーツー)
リピートする 絶望
リピートしろ 希望
それはショウタイム 素敵なショウタイム
憧れは夢の中までシャウト!していたよ(いえーい)
きっと繋がる 最後には笑う
現実は私みたいな コドモにやさしい(よっしゃー)
「那個」美妙的Show Time
伊藤千佳 (千葉紗子)
詞=くまのきよみ 曲=渡辺剛 編=渡辺剛
非常平靜的早晨 有點小孤獨的情況
盯著話筒 按下重撥鈕
從剛才就一直通話中 已經一小時了
神啊 想想辦法吧
不斷重覆的 絶望
還是重撥吧 希望
想聽你的聲音 我是如此想聽
如果可能的話第一排正中間最好(不可能的啦)
必定能相連 與你相連
「門票預約從下午1點開始」(哎-太早打了嗎)
不屈服地一邊再次重撥 一邊嘆氣的情況
平常的我 是個乖小孩喔
在電話前面 端正坐好
馬上就麻痺地流下眼涙
傳來陣陣的 絶望
出現陣陣的 希望
好想去那裡 我是如此想去
通往第一次聽演唱會的道路 如此遙遠又危險(好想哭-)
必定能相連 這熱切的思念
「請過一段時間後再重撥」(嘟-嘟-嘟-)
不斷重覆的 絶望
還是重撥吧 希望
那是Show Time 美妙的Show Time
希望能用力尖叫直到入夢(耶-)
必定能相連 最後一定能微笑
現實請溫柔地對待 像我這樣的小孩(好耶-)
--
日文歌詞卡有錯,已修正
因為私心,所以這首有中譯...
--
++ cafe tricot ++ http://www.cafetricot.com
::120days in JP:: http://cafetricot.pixnet.net
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.174.24
※ 編輯: Kotaro 來自: 220.132.174.24 (09/27 04:06)
AC_Music 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章