[翻譯] D City Rock - Panty & Stocking with …

看板AC_Music (動畫卡通音樂)作者 (塑膠水壺)時間15年前 (2011/01/01 15:14), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
D City Rock- Panty & Stocking with Gaterbelt OST feat. Debra Zeer - Teddyloid My name is Panty, the crazy sexy blondie and I'm not dumb I'm breaking the news, now boys! Us girls We're full-time horny too! 我是Panty,狂野性感的金髮妹 不過我可不蠢 男孩們,我有個大消息!我們女生 也跟你們一樣時時在發情! Hey, check out the hot one, damn his got a big one (xx) delicious It's time to get dirty now, so will y'all excuse me read the air! I'm busy! 嘿,看那個帥哥,他那話兒真要命的大 (逼) 一定很好吃 是該來作點下流事的時候了,請讓我先走一步 看下狀況好嗎!我很忙! Garterbelt! Again you've dialed D-CITY 2-900 Pantsu line! Copy that! Clear the city! Garterbelt!你居然在這時又打了墮天市2-900 內褲熱線!知道啦!來掃蕩整座城市! *Anarchy! Everyone wants to be me! Anarchy yeh! Get it up so I can see! Anarchy! Let it flow wild and free! Anarchy yeh! Ya'll ready for the gig?! 隨心所欲!大家都想向我看齊! 無法無天!舉起你們的手讓我看看! 恣意妄為!就讓一切回歸野性! 無拘無束!大家都準備好來場演唱會了嗎! By the way, my name is Stocking, I spill venom stining eros And i got sweet tooth for rolling pops (lolipops) rolly goth, I lick good! 附帶一提,我是Stocking,毒舌 喜歡激烈的性愛 特別狂愛舔棒棒糖 與歌德服 These strips will strip you down I got no mercy for chiralism My fans they all love me cuz i kick it real tasty I get high being nasty! 這場脫衣秀可會把你剝個精光 我對資本主義可沒有什麼同情心 我的粉絲因我的表演超有感覺而熱愛我 而我則是因為秀出自己下流的那一面而興奮 Gaterbelt! You keep slapin' my butt around Pantsu line! Freaky girl comin' your way! Garterbelt!你竟敢一直搧我屁股 內褲熱線!那個瘋女人正朝你而來! Anarchy! Everyone wants to be me! Anarchy yeah! Standing ovation please! Anarchy! Shake that thang wild and free! Anarchy yeah! Steady ready for the gig! 隨心所欲!大家都想向我看齊! 無法無天!麻煩各位起立鼓掌! 恣意妄為!用力的搖那東西! 無拘無束!準備來場演唱! I know you know... those wings inside of you I know you know... they do get naughty too Before I go... there's something I wanna say Your sleepy anarchy... Wake it up! Wake it up! 我知道你明白...那雙在你體內的翅膀 我知道你了解...它們也想展翼高飛 在我離去之前...有件事我想要說 在你內心沉睡的自由...讓它覺醒吧!覺醒吧! *repeat --- 網頁板http://smilecat2501.pixnet.net/blog/post/24975235 -- 「路過殺人事件。」 本回因為犯人的個人原因暫停一次。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.132.129 ※ 編輯: Hastati 來自: 122.124.132.129 (01/01 15:15)

01/01 22:04, , 1F
這好糟糕(掩面 前幾天才抓了原聲帶,這首很好聽(無誤XD
01/01 22:04, 1F

01/10 11:51, , 2F
感謝翻譯
01/10 11:51, 2F
文章代碼(AID): #1D7jH1j2 (AC_Music)
文章代碼(AID): #1D7jH1j2 (AC_Music)