Re: [歌詞] Butterfly kiss (聖石小子 OP1)
※ 引述《ESST (掛站模式全開)》之銘言:
: Butterfly kiss
: 作詞:米倉千尋
: 作曲:鵜島仁文
: 編曲:aqua.t
: 歌:米倉千尋
深い闇のほとり 眠る蝶たちよ
蒼き空さえも 知らずに居るのか
在深邃的黑暗邊際 沉眠著的蝴蝶們啊
是否連那蔚藍的天空 都不曾見識過呢?
積み木のように脆い世界を 羽ばたく術が欲しい
一つだけそう願った 愛すべき人のために
想要有能在這如積木般脆弱的世界裡 展翅飛翔的法術
所祈求的此唯一願望 是為了那所愛之人
賽は地上高く投げられた(*1) “楽園”それは日出ずる未来
you×I 遠いユメ(*2)に結ばれる この赤い河を越えて
命運已決無法回頭 “樂園”是彼端那有著日出的未來
You&I 於遙遠的夢中彼此相繫 越過這條紅色的河流
君の泪すべて 海に帰せたら
罪の痛みさえも 忘れられるのか
若是將你的淚水 全都回歸大海
是否連罪和痛楚 都能讓你忘卻掉呢?
孤独な羽に温もりをくれた 愛しいその口唇
一つだけそう誓った 守るべき人のために
用這所珍惜的雙唇 給予那孤獨的翅膀溫暖
所宣誓的此唯一誓言 是為了那欲守護之人
花は無常さらう十字架を抱いて咲いていた 儚き天使
悠遠の愛(*3) いつか見つけるなら 君に捧げようparadise
花兒擁抱變化無常的十字架綻開著 宛如虛幻的天使
那悠遠的愛 若有一天能找到的話 我會把這個paradise獻給你
一筋の光求めて 僕らは未知を生きる
一つだけ今信じた 愛すべき人のために
尋求那一絲光芒 我們為了不明確的未來而活著
現今唯一確信的此事 是為了那所愛之人
賽は地上高く投げられた “楽園”それは日出ずる未来
you×I 遠いユメに結ばれる この赤い河を越えて
命運已決無法回頭 “樂園”是彼端那有著日出的未來
You&I 於遙遠的夢中彼此相繫 越過這條紅色的河流
花は無常さらう十字架を抱いて咲いていた 儚き天使
悠遠の愛 いつか見つけるなら 君に捧げようparadise
花兒擁抱變化無常的十字架綻開著 宛如虛幻的天使
那悠遠的愛 若有一天能找到的話 我會把這個paradise獻給你
======附註用分格線======
(*1) 古羅馬時期,凱薩違反將領不得率軍渡過盧比孔河(Rubicon)的律法當前所留名句。
該段歌詞後半赤之河的典故亦出於此。
(*2) 為全歌詞中唯一使用片假名的部分。個人認為這似乎是暗示此夢非夢?
此曲作成時,漫畫並未畫到兩人「初次」相遇之時就是...
(*3) 讀為You and I,與悠遠愛的日語發音相似,為you×I不譯成中文的原因。
後半的paradise則有「樂園」與「至福」雙重涵義。
========================
真希望RAVE的動畫能被重製啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.0.30
討論串 (同標題文章)
AC_Music 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章