[心得] 雙面騎士的翻譯
這兩天跟著ANIMAX看日文配音版的雙面騎士,
沒想到越看越冏…
這部的翻譯真的很有問題,
有些字幕上的句子感覺上不是用翻的,
而是直接重寫台詞,只要接得上去就好了…Orz......
到目前為止最扯的莫過於昨天第3話裡
「申し訳ありません」竟然翻成「你不需要放在心上」
道歉的人和被道歉的人整個反過來= =
那…中文配音版豈不是變成另一個故事…= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.218.186
推
09/06 09:51, , 1F
09/06 09:51, 1F
→
09/06 11:45, , 2F
09/06 11:45, 2F
推
09/06 22:50, , 3F
09/06 22:50, 3F
→
09/06 22:51, , 4F
09/06 22:51, 4F
→
09/07 04:48, , 5F
09/07 04:48, 5F
推
09/07 23:38, , 6F
09/07 23:38, 6F
→
09/07 23:39, , 7F
09/07 23:39, 7F
推
09/09 02:41, , 8F
09/09 02:41, 8F
→
09/09 02:42, , 9F
09/09 02:42, 9F
推
09/10 08:37, , 10F
09/10 08:37, 10F
推
09/18 14:55, , 11F
09/18 14:55, 11F
ANIMAX 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
20
25