Re: [官方] 阿菊角色歌詞 日のいずる国 ジパング

看板APH作者 (觀用少女)時間16年前 (2009/05/28 07:20), 編輯推噓7(707)
留言14則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aquichild (不繫)》之銘言: : 春は、あけぼの  : 夏は、夜です : 秋は、夕暮 : 冬は、つとめて (第一次在版上發文,有點緊張~) 就是啊~那個…以上引言的這一段,如果沒記錯的話, 應該是出自清/少/納/言的《枕/草/子》首篇。 原文: 春は曙。やうやう白くなりゆく、山際(やまぎわ)すこしあかりて、 紫だちたる雲の細くたなびきたる。 夏は夜。月の頃はさらなり、闇もなほ、螢飛びちがひたる。雨など 降るも、をかし。 秋は夕暮。夕日のさして、山の端(は)いと近くなりたるに、烏(からす) の寝所(ねどころ)へ行くとて、三つ四つ、二つなど、飛びいそぐさへあはれなり。 まいて雁などのつらねたるが、いとちひさく見ゆる、いとをかし。 日入りはてて、風の音、蟲の音(ね)など、いとあはれなり。 冬はつとめて。雪の降りたるは、いふべきにもあらず。 霜のいと白きも、またさらでも、いと寒きに、火など急ぎおこして、 炭もてわたるも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、 火桶(ひおけ)の火も、白き灰がちになりて、わろし。 但是因為記憶力不好的關係,我對《枕/草/子》的中文譯本內容已經幾乎忘光光了, 只記得林文月先生翻譯首篇第一句,就是很有力的『春,曙為最』,當時就衝著這一句 的石破天驚,《枕/草/子》成了我最愛的日/本古典文學著作,在我心中的地位 遠遠超過了另一位女作家紫/式/部的《源/氏/物/語》…… 總而言之,歌詞裡會引用《枕/草/子》的原因,應該就是想凸顯阿菊是多麼的重視 (沈溺於?)春夏秋冬等四季的交替吧~(笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.246.171

05/28 07:43, , 1F
推枕/草/子! 現在我倒是很期待NINI的歌了XD
05/28 07:43, 1F

05/28 07:44, , 2F
啊 請原PO幫我避上面作品的檢索 囧 感謝
05/28 07:44, 2F
加了唷~

05/28 09:16, , 3F
專業推
05/28 09:16, 3F

05/28 09:20, , 4F
春,曙為最<<<林文月這句翻的非常...精華
05/28 09:20, 4F

05/28 09:21, , 5F
枕/草/子!!!這真的很有意涵呢
05/28 09:21, 5F

05/28 09:21, , 6F
nini的歌該不會也出現神秘的reference
05/28 09:21, 6F

05/28 09:21, , 7F
啊可是…我不會改推文怎麼避檢索啊(淚)
05/28 09:21, 7F

05/28 09:37, , 8F
直接在那邊加/就可以了^^
05/28 09:37, 8F

05/28 09:37, , 9F
^對文章按ctrl+e
05/28 09:37, 9F

05/28 09:38, , 10F
修改完後按ctrl+s y 完成編輯
05/28 09:38, 10F
感謝大大教導,我第一次知道原來推文也可以編輯耶~

05/28 09:41, , 11F
耶...我忘了作品也要XD 麻煩原PO...
05/28 09:41, 11F
已經改了唷~

05/28 12:03, , 12F
謝謝~很好的資訊
05/28 12:03, 12F

05/28 12:39, , 13F
專業推XD(拇指)
05/28 12:39, 13F
哪裡,是大家不嫌棄~(合掌再拜)

05/28 15:19, , 14F
感謝專業資訊~~~~阿菊真是風雅XD
05/28 15:19, 14F
對啊~他就是因為太風雅才會成天宅 在家裡不想出門吧!? 其實聽說日本人對四季的敏感已經到了 如果季節到了穿著打扮卻沒有換季的話 周遭的人都會對你投以奇異的目光唷~~ ※ 編輯: evildoll 來自: 125.232.242.251 (05/29 16:14) ※ 編輯: evildoll 來自: 125.232.242.251 (05/29 16:14)
文章代碼(AID): #1A7SgkIC (APH)
文章代碼(AID): #1A7SgkIC (APH)