[閒聊] 亞瑟向阿爾解釋英.國食物

看板APH作者 (伊迪斯)時間6年前 (2018/05/29 23:19), 6年前編輯推噓7(702)
留言9則, 7人參與, 6年前最新討論串1/1
這支影片太有聲音了,不翻譯不行 -------------------------------------------------- https://reurl.cc/G1v3 阿爾:嘿,為什麼我要小麵包(biscuit)和肉醬的時候英國人一副受到冒犯的樣子? 亞瑟:因為這是餅乾(biscuit)和肉醬的樣子 (圖) 阿爾:不!這三小?! 阿爾:這才是 (圖) 亞瑟:看起來很像司康配洨 亞瑟:肉醬(gravy)是你淋在派上的肉汁 阿爾:為啥在蘋果(譯註:蘋果派)上淋肉醬? 亞瑟:派(pie)不是點心(pudding),它們是鹹的,而且有肉 阿爾:不,這才是布丁(pudding)吧? (圖) 亞瑟:所有的甜食都是點心(pudding)。那是卡士達醬,用來配點心 亞瑟:你們認為是派的食物是一種點心(pudding),我們會配你們認為是布丁的東西 亞瑟:除非那道派是點心,例如英式百果派(mince pie)(譯註:聖誕甜點,內餡是各 種果乾) 亞瑟:百果派沒有碎肉,就是剁碎的肉(譯註:minced meat),但是有碎果乾 (mincemeat),裡面沒有肉 亞瑟:你的布丁可以配這種派 阿爾:超機掰 亞瑟:說句公道話,有些點心(pudding)確實被稱為布丁,例如椰棗太妃布丁。它是 一種海綿蛋糕也是種點心(pudding),你可以配你們的布丁 阿爾:等等,你們早餐吃的布丁是啥? 亞瑟:黑布丁(black pudding)。那是一種不是甜點的布丁 亞瑟:別在黑布丁上放卡士達醬,白布丁也是(譯註:蘇格蘭血腸) 阿爾:這個總該是布丁吧? (圖) 亞瑟:約克夏布丁,這是烤肉唯一的精華(譯註:約克夏布丁其實是鹹麵包,烤牛肉的 配菜) 阿爾:烤肉沒有規則嗎?我認為那很重要 亞瑟:也許有肉,絕對有馬鈴薯,什麼都能抓來烤。所有長在地上能煮的植物都不賴 亞瑟:還有肉醬 亞瑟:真正的肉醬 阿爾:聽起來還是有規則嘛 亞瑟:顯然有人不懂什麼叫自由 亞瑟:或者我們只是喜歡互嘴 亞瑟:英式食物只有通則,像英式早餐 亞瑟:沒有硬性規定蛋要怎麼煮 亞瑟:除了烤豆子,一定要有烤豆子 阿爾:為什麼你們這麼熱愛豆子? 亞瑟:完美的食物!跟土司也是絕配,這很重要 阿爾:你們為什麼要在土司上放這麼多東西?!? 亞瑟:吐司什麼都能配!雞蛋、沙丁魚、起司 阿爾:吐司上放起司只是做壞的烤起司三明治 亞瑟:更美味好嗎,每一口吐司都吃到更多起司 亞瑟:而且它是在烤架上烤的,不是煎鍋或其他東西,所以他其實是烤起司三明治 亞瑟:而且是烤架(grill)不是烤架(broiler)。BROILER才不是一個字! 澳洲:我不這麼想 亞瑟:而且是用真正的起司做的,不是美國起司,那只是融化的染色保險套 亞瑟:既然你們都在—這不是比薩 (圖) 阿爾:嘿,你不能規定比薩的做法 阿爾:我想怎麼做就怎麼做 菲利:拜託不要 亞瑟:總之英國最好的食物都來自其他地方。英國人最擅長的可能是印度菜 亞瑟:炸魚配薯條(chips)可能是英國最接近美食的食物??? 阿爾:沒錯,chips是薯條(fries)吧? 亞瑟:薯條(chips)是切片油炸的馬鈴薯,才不是薯條(fries),那是切片油炸的馬鈴薯 阿爾:不懂 亞瑟:事實上是有差別的,chips比較粗,fries比較細。在炸雞專賣店的是fries,在 炸魚配薯條店的是chips 亞瑟:你們稱為chips的是洋芋片(crisps),是切片脆化的馬鈴薯,不像我們的薯條 (chips)是切片後脆化的馬鈴薯,但做法有點不同 亞瑟:你也可以用薯條(chips)配肉醬 阿爾:你們有什麼不能配肉醬? 亞瑟:都可以 亞瑟:你們有炸麵衣(bits)嗎? 阿爾:…… 亞瑟:炸麵衣最棒了,脆脆的。其他地方叫做麵衣渣(scraps),一樣的東西 亞瑟:喔,還是你想來份英式三明治? 阿爾:那是炸薯條三明治對吧? 亞瑟:完全正確 亞瑟:均衡的ㄧ餐 亞瑟:雖然通常是夾在圓麵包(bread roll)裡,不是一般的麵包 亞瑟:圓麵包也叫bun,dinner roll,bap,cob,barn,batch,buttery或softie, 看你在哪裡 亞瑟:這很合理 阿爾:司康不是圓麵包?那司康到底是什麼? 亞瑟:那是你們說的鬆糕(biscuit),但是我們配奶油和果醬(jam)(譯註:司康在 美國配鹹食) 亞瑟:jam就是你們的jelly(譯註:jam含果泥,jelly比較像果凍) 阿爾:神經病,奶油要配格子鬆餅(waffle) 亞瑟:格子鬆餅是馬鈴薯做的 (圖) 亞瑟:你不會配奶油,除非是比利時格子鬆餅(Belgium waffle) 亞瑟:那種更像薄煎餅(pancake) 亞瑟:長這樣 (圖) 阿爾:那些是可麗餅(crepes) 葛格:那些是可麗餅 亞瑟:呃 亞瑟:對啦 亞瑟:我們叫它薄煎餅因為是在鍋子裡煎的。我們叫它美式煎餅或蘇格蘭煎餅 (Scotch pancake) 亞瑟:像蘇格蘭蛋(Scotch egg)那樣 亞瑟:那是包在炸肉裡的蛋 阿爾:不敢相信我們沒發明那玩意兒 亞瑟:我也是。還有炸瑪式巧克力條(Mar’s bar),就像它聽起來的一樣美味,而且 是蘇格蘭的(Scotch) 亞瑟:嗯,蘇格蘭的(Scottish)通常用來稱呼蘇格蘭的東西,除非他叫蘇格蘭的 (Scotch)(譯註:簡單來說,Scotch是古文,現在只有專有名詞使用) 亞瑟:或者是蘇格蘭威士忌(Scotch Whisky),有時簡稱為Scotch,除非產地是愛爾 蘭。他們都是也不是英國的一部分,他們的威士忌叫whiskey而不是whisky 阿爾:我恨這一切 亞瑟:對了,棕醬(HP sauce)比烤肉醬好,香腸是某種食物的總稱,你不是愛死就是 恨透馬麥醬(marmite),誰知道,但是表達意見很重要 亞瑟:希望有解釋清楚一切! 阿爾:很高興我們革命了 亞瑟:我也是 ------------------------------------------ 英倫兄弟的味覺都壞光光了....... -- 害羞的宣傳一下角噗 http://www.plurk.com/gm_de 角噗官網 http://givenmind.blogspot.tw/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.123.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/APH/M.1527607170.A.7E8.html ※ 編輯: Edyth (36.234.123.40), 05/29/2018 23:20:55 ※ 編輯: Edyth (36.234.123.40), 05/29/2018 23:22:05

05/30 10:23, 6年前 , 1F
好可愛XDD有聲音XDDDDD
05/30 10:23, 1F

05/30 10:23, 6年前 , 2F
看到司康配洨超爆笑的,翻譯好精準w
05/30 10:23, 2F

05/30 11:50, 6年前 , 3F
這篇超可愛XDD
05/30 11:50, 3F

05/30 12:03, 6年前 , 4F
記得有一本書叫That's Not English就是在講英式英文跟
05/30 12:03, 4F

05/30 12:03, 6年前 , 5F
美式英文的差異
05/30 12:03, 5F
生無可戀的人可以搜尋 chip butty 炸薯條三明治 亞瑟你真的沒有資格批評阿爾的麥當當 當我看到亞瑟說chip butty是均衡的一餐時我都快瘋了 還有deep fried mar's bar 到底為什麼要炸巧克力棒!!!WHY!!!! ※ 編輯: Edyth (36.234.123.40), 05/30/2018 20:52:22

06/01 21:34, 6年前 , 6F
推推真的好可愛XDD翻譯辛苦了 我整個都被搞昏了XDDD
06/01 21:34, 6F

06/02 04:52, 6年前 , 7F
可愛
06/02 04:52, 7F

06/02 04:56, 6年前 , 8F
餓了XD
06/02 04:56, 8F

06/05 18:50, 6年前 , 9F
好複雜XDDDDDDDDDDDDDDD
06/05 18:50, 9F
文章代碼(AID): #1R3M-2Ve (APH)
文章代碼(AID): #1R3M-2Ve (APH)