Re: [分享] Q版H2字幕 第五集第二版(五載點)

看板Adachi作者 (八世靈皇)時間20年前 (2005/02/16 11:59), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
我剛看了另外2個字幕組的版本的 rmvb檔(SubPig豬豬和 TVBT麻辣) 都是把 No Hit, No Run翻成無安打無跑者 -.- 看來這個錯誤,除了本板熟知棒球的人士以外 別家一時之間好像更正不過來 @.@a ※ 引述《QUIBECK (☆長瀨實夕大好き☆)》之銘言: : 終於完成了 : 譯者:QUIBECK 時間軸:ssagit : [Q&S]H2-5-2字幕 SRT檔 : (修改無安打比賽及一些細微地方) : http://tinyurl.com/4yvgp : http://tinyurl.com/5ypom : http://tinyurl.com/6jrpw : http://tinyurl.com/4ctjd : http://tinyurl.com/7ye7g : 有下有推 歡迎 分流 修改 -- ▏ 錯字&注音文退散 ˋ(′Д‵)ˊ ▏    ╴╴╴╴╴╴╴╴ \/ 剛剛執行的程式語法無效,即將關閉。 關閉↖ /\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 如果問題無法解決,請聯絡您的國小! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 4.21.177.130

218.167.171.112 02/16, , 1F
無安打 又無跑者 這樣不就完全比賽了嗎@@
218.167.171.112 02/16, 1F

4.21.177.130 02/16, , 2F
所以才說錯很大啊...sigh
4.21.177.130 02/16, 2F
文章代碼(AID): #124iKikJ (Adachi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #124iKikJ (Adachi)