[閒聊] CROSS GAME 單行本的翻譯
總算忙完了這陣子
把C.G.單行本第9集入手了!
從每回每回新鮮的翻譯版 到集結成冊的單行本
一路上都跟著進度在跑~
不過...
今天細細的由第九集重溫故事 發現有些翻譯的落差
像是vol.9 P31 中西和赤石的對話那句
"只要能擊潰小光,即使沒有中繼也無所謂"(72話/82回)
我想了好久還是沒辦法將語義想通...直到翻過翻譯版 = =
另外還有P64的翻譯錯誤"無人出局"應為"一人出局"
P65.P91...等對話的邏輯...都覺得怪怪的
因為不會日文.也就沒有再透過原文版本確認
但我喜歡低調版邏輯流暢的翻譯
不曉得有沒有機會以後能夠修正過來呢?
或者...有沒有這樣一個管道可以向出版社提出意見?
躺在床上順順的跟著故事推進.而不用岔出精神思考對話的不通順
只是一個小小的願望...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.119.148
推
11/21 01:47, , 1F
11/21 01:47, 1F
推
11/21 11:07, , 2F
11/21 11:07, 2F
推
11/21 21:04, , 3F
11/21 21:04, 3F
推
11/22 00:52, , 4F
11/22 00:52, 4F
推
11/22 17:10, , 5F
11/22 17:10, 5F
→
11/22 17:10, , 6F
11/22 17:10, 6F
推
11/22 21:36, , 7F
11/22 21:36, 7F
推
11/24 01:43, , 8F
11/24 01:43, 8F
推
07/16 23:48, , 9F
07/16 23:48, 9F
Adachi 近期熱門文章
9
12
2
9
PTT動漫區 即時熱門文章