Re: [問題] 國見爸和春華爸球場的對話...

看板Adachi作者 (センチメンタル)時間16年前 (2009/02/11 23:30), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《dan2002 (dan)》之銘言: : 印象中好像是第九集 : 有一段一直看不懂... : 國見爸偽裝成野田敦的爸爸 : 古賀社長說要打電話回公司查那個最懶惰的社員是不是有翹班 : 國見爸就說:不用那麼麻煩 只要跟大會講 叫大會廣播說有人找國見 : 如果有看到人走向服務台 那個人就是國見爸了! : 後來就有廣播 國見爸一個不小心就站起來 露出了馬腳 : 還當場跟社長道歉...可是 古賀社長卻說 很可惜阿 野田先生 我什麼都沒看見... : 一直到了春華叫了國見爸 翹班的事情才被揭穿... : ----------------------------------------------- : 這段一直看不懂,國見爸不是一開始就被發現並且還道歉了 為什麼古賀卻看不出來? : 一直到了春華叫了國見爸才被揭穿?? H2 Vol.11 p97 社長:「残念ながら、そんな場面は見られないようだよ。」    「野田さん。」 国見:「へ?」 社長:「今の呼び出しに、誰も立ち上がらなかったからな。」 国見:「…」    「な-んだ、残念だなァ。」 社長:「はっは。」    「-ま、経営者としては少しホッとしたよ。」 社長:「很遺憾,看來是看不到這種場面了。」 「野田先生。」 國見:「咦?」 社長:「因為沒有人因為聽到剛剛的廣播而站起來哪。」 國見:「…」 「什麼啊,真遺憾哪。」 社長:「哈哈。」 「—不過,身為經營者倒是稍微鬆了口氣啊。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.196.186

02/11 23:33, , 1F
以前都理解錯誤= = 原來真的是沒發現阿
02/11 23:33, 1F

02/11 23:51, , 2F
最後一句話大然和青文都翻成要輕鬆一下...XD
02/11 23:51, 2F

02/12 04:05, , 3F
所以大然跟青文在這邊的翻譯都不太清楚囉?
02/12 04:05, 3F

02/12 13:05, , 4F
要嘛水準差,要嘛趕時間沒校稿就送印,隨便選一個理由吧
02/12 13:05, 4F

02/12 13:07, , 5F
日文1級通過但國文59分的翻起來通常也不太能看
02/12 13:07, 5F

02/15 16:49, , 6F
看了前面幾篇的推文,深深的覺得翻譯真的會騙人
02/15 16:49, 6F

02/17 13:05, , 7F
想到神曲奏界的翻譯 就想殺翻譯全家...
02/17 13:05, 7F

02/17 13:06, , 8F
明明在日本算暢銷輕小說大賣 可以被牠翻成這樣..畜生!
02/17 13:06, 8F
文章代碼(AID): #19akyLFs (Adachi)
文章代碼(AID): #19akyLFs (Adachi)