Re: [心得] 重新複習動畫之後
※ 引述《isyutaru (被放鴿子了 = =)》之銘言:
: 動畫很久以前就看過了
: 那時漫畫我才看到日版第四集 (那時日版已出第六集)
: 所以看動畫時總覺得動畫好歡樂 直到後面那幾集
: 有股越來越不知道在幹麻的心情 @△@a
: 不過那時我也不清楚動畫到底從哪一集開始自創
: 而我那時漫畫沒看幾集 所以還蠻喜歡的
: 最近因為漫畫第九集中文版出來的關係
: 所以我把漫畫從頭到尾仔細的K過一遍
: 動畫也翻出來 從頭到尾重新看了一遍
: 因為漫畫的伏筆逐漸的隱隱約約浮現了答案...
: 所以重看動畫時 就有一股 "媽的 你在亂改什麼東西啊!!"
: "這根本不是蜜柑的說話語氣 >"<"...等 想法冒出來
: 而且忽然覺得 動畫中的翼學長 似乎沒有漫畫中那樣
: 那麼疼愛蜜柑 當然 動畫中的翼學長 很疼蜜柑
: 可是我卻覺得 沒有漫畫中那種 把蜜柑捧在手心中的感覺...
: 唔...還有啊...現在那種強調女主角個性開朗的漫畫
: 怎麼都是一開始歡樂有趣 到後頭卻是悲傷黑暗呢...
: ex:玩偶遊戲 水果籃子(幻影天使) ...etc..
: 而且我真的很討厭三角戀...= ="
: 希望後頭不要越來越黑暗啊....>△<
: 唔...漫畫裡副導師的頭髮愛麗絲被學生發現時 那種被排擠個感覺
: 我覺得漫畫的手法還蠻好笑的...
: 動畫中卻是由蜜柑去問 爆笑感頓時遞減 而且很突然...
: (動畫中那一段 讓我聯想到亂馬.....||||)
: 其實蠻多地方漫畫中的表現都比動畫中來的有趣
: 跟火影忍者剛好相反....
: 以前住校時因為太喜歡這部動畫而一看再看
: 因此長時間的大阪腔轟炸
: 而導致我不自覺的喜歡上大阪腔......||||
: 那時還想說畢業論文也要以這個為主題...呼~
我也是被大阪腔狂轟炸呀 >"<
有時候說話會不小心跑出大阪腔來 XD
另外,我是先看動畫才看漫畫,
總覺得動畫裡面棗蜜的曖昧關係不是很明顯
反而較突顯大家的友誼
漫畫中有很多我很喜歡的地方都改掉了
譬如說躲避球那一話
球不小心打到小螢,流架鼓勵蜜柑的溫馨話語
小螢在背後偷襲違規的同學的爆笑
蜜柑和班上關係改善在永無止盡的三對三對打
這些通通被改掉了
雖然說動畫也別有一番滋味,但是比較喜歡漫畫裡的感覺 >"<
不過,也有覺得動畫改編的很好的地方
首先是RPG阿拉丁迷宮那邊
那一集動畫的手法和其他單元都不同
我覺得最好笑的地方有三
一、流架首次看到身著異服的蜜柑
二、棗拉開蜜柑的衣服,眾人退後,蜜柑火山爆發
三、棗過關後讀心人選神燈
這三個地方呈現的動感是平面定格漫畫所沒有辦法詮釋的
另外,賣火柴的少女蜜柑小劇場也是動畫的內容較豐富
還有就是蜜柑進入學園第一次看到小螢後,進入了兩人的世界
身為背景的鳴海本來在辦公室,一下子就變成坐在車上那幕場景呈現的手法也蠻特別的
大家有空可以看看喲^^
最後最後~~
好想要在動畫裡看到殿喔~~
--
十六月夜
象徵著 衰亡 與 毀滅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.175.238
討論串 (同標題文章)
Alice 近期熱門文章
10
30
PTT動漫區 即時熱門文章
11
13