Re: 博英社代理的鋼鍊 名字竟然是...

看板ArakawaCow作者 (何謂現實 又 何謂虛幻)時間21年前 (2004/09/15 21:56), 編輯推噓9(905)
留言14則, 9人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Erahhcram (呆螃蟹)》之銘言: : 滿希望不是三台的電視台拿到播放權 : 三台每次為了壓時間 : 不是斷頭就是斷尾 : 趕甚麼趕啊 : 最近滿喜歡東森電影台 ^^^^^^^^^^真的滿不錯的 不過我之前看獵人的時候是國語配音, 不知道這台也會有日文原音的的嗎? : 至少控制電影時間會比較方便 : 像八大也是會斷頭斷尾 : 而且希望那些搞中文字幕的 : 能手下留情啊... 今天看到報紙上的報導, 華視晚上六點的卡通, 以後將要推向"台語化".. 也就是要為卡通配上台語發音, 當然..為了不喜歡台語發音的觀眾, 還是有雙語─國語發音...... 看到這篇報導, 實在很擔心鋼鍊的動畫, 要是讓這樣的電視台拿到播放權, 我真是不敢想像後果是怎樣了... -- 現實的夢境,夢境的現實, 也許我的存在本身就是一種不存在, 誰又能證明我曾經存在過呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.230.173

220.139.183.21 09/15, , 1F
華視完全變了..變得爛透啦
220.139.183.21 09/15, 1F

218.170.191.37 09/15, , 2F
愛德"阿爾!!好膽你賣尬挖造!!!嘎挖洞勒!!"
218.170.191.37 09/15, 2F

218.170.191.37 09/15, , 3F
阿爾"歹勢拉~~~阿兄~~挖襖尬一不敢阿~~~~"
218.170.191.37 09/15, 3F

218.170.191.37 09/15, , 4F
以上出自鋼鍊第一話.< 挑戰日頭A郎 >.....
218.170.191.37 09/15, 4F

218.170.191.37 09/15, , 5F
...................................OTL
218.170.191.37 09/15, 5F

218.170.191.37 09/15, , 6F
補充一下...東森有原音版的
218.170.191.37 09/15, 6F

61.59.137.208 09/16, , 7F
沒錯東森有原音版的 不過撥出時間都很晚
61.59.137.208 09/16, 7F

218.162.56.179 09/16, , 8F
沒錯!! 有看過獵人原音版的喔~
218.162.56.179 09/16, 8F

218.165.99.113 09/16, , 9F
挑戰日頭 a 郎...OTL
218.165.99.113 09/16, 9F

61.228.55.58 09/16, , 10F
東森獵人原音在半夜12點
61.228.55.58 09/16, 10F

220.136.216.18 09/16, , 11F
=口=.....!?原音比較好吧?
220.136.216.18 09/16, 11F

61.229.35.157 09/16, , 12F
原來東森有原音版阿..晚點沒關係呀..
61.229.35.157 09/16, 12F

61.229.35.157 09/16, , 13F
不要真的是用台語發音...這就..毀了~~~
61.229.35.157 09/16, 13F

210.244.74.140 09/22, , 14F
推挑戰日頭A郎...Orz...
210.244.74.140 09/22, 14F
文章代碼(AID): #11I4eR5h (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #11I4eR5h (ArakawaCow)