[分享]裏鋼翻譯花園版1-5

看板ArakawaCow作者時間21年前 (2004/10/26 14:31), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 7人參與, 最新討論串1/1
1. 溫莉:唷 還好嗎? 小個子鋼之鍊金術師 愛德:小個子真多餘! 咦 溫莉... 羅賽:愛德 阿爾 這位是...? 溫莉:啊~不用介紹了 反正是在扮演別人 愛德:才不是呢 阿爾:羅賽,她叫溫莉 羅賽:愛德的女朋友? 愛德:才不是!! 羅賽:那麼是阿爾的女朋友? 可是 那就不好辦了 到底要怎麼做呢...... 愛德+阿爾:做什麼? 羅賽:下一回 鋼之鍊金術師 第二話 愛德+阿爾:我說 是什麼啊? 羅賽:禁忌的身體 溫莉:近畿(與禁忌同音)?真好啊 說到魚就得是近畿啊 秋天的感覺~ 啊!那是什麼!? 愛德:想溜嗎? 2. 羅賽:愛德和溫莉的關係真好啊 阿爾:啊 還在繼續...不過關係太好也滿讓人擔心的啊 羅賽:為什麼? 阿爾:溫莉很喜歡機械鎧 如果哪天心血來潮把哥哥的全身都改裝成機器人也說不定 羅賽:啊~那就變成真正的機器哥哥了...... 阿爾:羅賽......? 愛德:鋼之鍊金術師第三話 阿爾:哇 不容喘息 羅賽:媽媽 好靜謐的標題 不過雖說標題靜謐 說不定內容會來個大搞笑呢...... 阿爾:不 我想內容也會很靜謐的...... 3. 愛德:喂 溫莉 你在幹什麼? 溫莉:(驚)啊~那個...我從你們家裡拿來這些 你們出發時點燃房子前我保存起來的 愛德:喂 你簡直是個火場強盜嘛 溫莉:還有你們小時候的照片 愛德:哇~好懷念~ 阿爾:溫莉~ 愛德:阿爾 看這個 你小時候的照片唷 阿爾:哇~還能找到這個啊~ 啊 這不是小號盔甲的照片嗎!? 愛德+溫莉:是啊 阿爾:這個也是 那個也是 難道只是盔甲一點點變大而已嗎?? 溫莉:下回的鋼之鍊金術師 第四話 愛德:愛的鍊成(阿爾一直叫喂~喂~) 溫莉:只要有了愛 就什麼都能辦到 阿爾:喂~快回答我啊...... 4. 溫莉:喂 看了第四話 你不覺得阿爾的身體更像人偶了嗎? 愛德:嗯~你是說像瑪吉哈爾的人偶嗎? 阿爾:哥哥 溫莉 我的新身體呢? 愛德:看~就是這個 阿爾:哇~ 好可愛 軟綿綿的 又苗條 又有胸部...... ......這不是個女孩子的身體嗎......(微怒) 愛德:...你......不是個妹妹嗎? 阿爾:哥哥......? 愛德:下回的鍊金術師 溫莉:第五話 疾走!機械鎧! 阿爾:(淚)溫莉 我沒有?過要你最近不要來嗎...... 溫莉:啊 不好意思 跑錯錄音室了 5. 大佐:阿爾馮斯˙艾爾立克 阿爾:啊 穆斯唐中佐 大佐:你的聲音好像挺嬌柔似的...... 阿爾:事實上 我聽哥哥和溫莉說我以前是個女孩子啦~ 大佐:難道那傳言是真的嗎? 好 今晚7點我請你吃飯 阿爾:啊 可是大佐...不 是中佐...... 大佐:要KISS(和"中"同音)還太早了點 總之先約會一次是我的一貫作法 阿爾:呃~ 愛德:鋼之鍊金術師 第六話 國家鍊金術師考試 大佐:(講電話)是 今晚7點... 又那麼說 也不是那樣啦... 是工作 工作 -- 人は何がの犧牲無しに﹑ 何も得ることはできない 何がを得るためには 同等の代價必要となる それが鍊金術における 等價交換の原則だ... その頃ぼくらは世界の真實だと﹑信じていた...... -- 夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子 之器不得已BBS telnet://wretch.twbbs.org 開個人板 超快 不用連署得志於天下 矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以 喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫 之令而自均始制有名名亦既有夫61-62-214-153-adsl-tao.DYNAMIC.so-net.net.tw

61.62.214.153 10/26, , 1F
這一篇是我在無名PO的這樣......
61.62.214.153 10/26, 1F

61.228.11.110 10/26, , 2F
不好辦了!?什麼不好辦了?!
61.228.11.110 10/26, 2F

61.228.11.110 10/26, , 3F
大佐...連阿爾你也要釣啊...orz
61.228.11.110 10/26, 3F

61.228.11.110 10/26, , 4F
真的很好笑啊XDD感謝翻譯!!XDDD
61.228.11.110 10/26, 4F

211.76.61.102 10/26, , 5F
感謝.....ORZ
211.76.61.102 10/26, 5F

210.60.236.8 10/26, , 6F
贊!!果然要有翻譯才明白妙在哪裡~~(感淚)
210.60.236.8 10/26, 6F

220.139.155.37 10/26, , 7F
我還要兩邊M起來唉XD
220.139.155.37 10/26, 7F

220.139.155.37 10/26, , 8F
其實我有1到14集的中文翻譯版
220.139.155.37 10/26, 8F

220.139.155.37 10/26, , 9F
誰開FTP讓我上傳阿??╮(╯◇╰)╭
220.139.155.37 10/26, 9F

61.62.214.153 10/26, , 10F
我1-18都有...等有分享11-18再貼
61.62.214.153 10/26, 10F

210.243.48.253 10/26, , 11F
真吊人胃口..討厭(羞)
210.243.48.253 10/26, 11F

140.112.221.156 10/27, , 12F
感謝翻譯...可以借轉嗎?
140.112.221.156 10/27, 12F

220.139.162.99 10/27, , 13F
去無名找他同意比較快XD
220.139.162.99 10/27, 13F

61.62.214.153 10/27, , 14F
這是花園版的啊 不是我翻譯的唷
61.62.214.153 10/27, 14F

61.62.214.153 10/27, , 15F
無名掛了......我人在這裡......
61.62.214.153 10/27, 15F

220.139.162.99 10/27, , 16F
無名好了喔!!
220.139.162.99 10/27, 16F

140.112.221.156 10/27, , 17F
是花園翻的啊....那算了....謝啦^^
140.112.221.156 10/27, 17F
文章代碼(AID): #11VUzJ00 (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #11VUzJ00 (ArakawaCow)