Re: 那個言之鍊成
※ 引述《drsjp (キモノ)》之銘言:
: ※ 引述《Amewakahiko (天若日子)》之銘言:
: : 옊: : 人は何かの犠牲無しに何も得ることは出来ない
: : 何かを得るためには同等の代価が必要になる
: : それが、錬金術における等価交換の原則だ
: : その頃ぼくらはそれが世界の真実だと、信じていた
: : 昨天又把鋼鍊拿出來重看,發現精華區的這一段黃色的地方可能有點小出入
: : 我聽起來應該是這樣才對 m(_ _)m
: 剛剛看過精華區,並無收錄羅馬拼音版的....
: 雖然有些會念,但是有些字還是~不會唸
: 所以想要請問一下,會唸的各位板友們
: 請問誰能提供一下羅馬拼音版的....
: 感激不盡~^^
人は何かの犠牲無しに何も得ることは出来ない
ひとはなにかのぎせいなしになにもえることはできない
hito wa nanika no gisei nashini nanimo erukoto wa dekinai
何かを得るためには同等の代価が必要になる
なにかをえるためにはどうとうのだいかがひつようになる
nanika wo erutameni wa doutou no daika ga hitsuyou ninaru
それが、錬金術における等価交換の原則だ
それが、れんきんじゅつにおけるとうかこうかんのげんそくだ
sore ga renkinzyutsu niokeru toukakoukan no gensoku da
その頃ぼくらはそれが世界の真実だと、信じていた
そのころぼくらはそれがせかいのしんじつだと、しんじていた
sonokoro bokura wa sore ga sekai no shinzitsu dato shinziteita
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.75.240.138
※ 編輯: Amewakahiko 來自: 61.59.87.51 (11/17 20:36)
推
140.113.126.8 11/18, , 1F
140.113.126.8 11/18, 1F
討論串 (同標題文章)
ArakawaCow 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章