Re: [問題] 插曲"BROTHER"是誰唱的呢?

看板ArakawaCow作者 (進攻北極)時間17年前 (2008/06/10 18:50), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
http://www.oricon.co.jp/news/ranking/20123/ ロシアの双子姉妹デュオARAHIS(アラヒス)がミニアルバム『ARAHIS』で、5月17日、 日本デビューすることになった。(写真金髪:ナースチャ/黒髪:ニーカ)  元々は大ヒットアニメ“鋼の錬金術師”のサントラでロシア語の歌を歌ってもらうた めのオーディションに合格した2人で、その曲「ブラーチヤ」はファンの間で大絶賛さ れ、2004年12月に代々木体育館でおこわなれた“鋼の錬金術師”のスペシャルイベント では来日し、人気声優や他のアーティストにまざりライブも披露し人気を得ていた。   大意:俄籍雙子姊妹二重唱"ARAHIS"之同名處女作於5/17發售 (金髮:娜斯加 黑髮:妮卡 名字隨便翻的) 兩人原為鋼之鍊金術師OST中俄文曲歌者面試的中選者, 其後該曲評價大好, 2004年12月受邀至代代木體育館的鋼鍊特別節目中現場演唱, 唱功不下人氣聲優與其他歌手,頗受歡迎。 -------------- 2人在錄取當時可能還是童聲吧 原po覺得聲音不同 可能是因為童聲的壽命結束了... ※ 引述《herohiro (希洛)》之銘言: : ※ 引述《treblelover (treblelover)》之銘言: : : 首先非常感謝板友們的熱心回答。 : : → treblelover:自己查到是 BEPA 唱的,但BEPA到底是...@@ 06/04 23:23 : : 推 justvivi:BEPA是將俄文翻譯成英文的,在俄文中的真正意思是"信念" 06/04 23:55 : : → justvivi:我是查到這個網站寫的 http://0rz.tw/e44cG 06/04 23:56 : : → justvivi:有試著去俄羅斯網站找這個團,但看不懂俄文就放棄了 @ @b 06/04 23:56 : : 我也試著去找過,但徒勞無功...... : : 推 hunterdark:05年演唱會Brother的片段,可以看到歌者是兩個俄國女生 06/05 01:08 : : → hunterdark:但是不確定是原唱還是另外找人來唱的.. 604bW 06/05 01:09 : ^^^^^ : 請問這個影片 : youtube上有人放嗎? : : 謝謝您提供影片,我看了以後再聽動畫中的歌,認為並非原唱。 : : 兩位俄國女孩歌聲較為奔放,也很容易聽出是女聲,但動畫中的插曲,主唱一聽 : : 感覺就很像男孩(就自己聽一些少年合唱團CD的經驗)。 : : 推 pakuromi:恩...我想是原唱吧!因為這首的歌詞是為鋼鍊量身訂做的, 06/05 16:27 : : → pakuromi:而且tv播放時字幕有打出來歌唱人:BEPA 06/05 16:27 : : → pakuromi:原聲帶中也有收錄,況且記得沒錯的話鋼鍊的ost是到俄國去 06/05 16:28 : : → pakuromi:錄的。有錯請鞭小力點^^bb 06/05 16:29 : : 推 pakuromi:恩...那個我好像搞錯原PO要問的意思了=ˇ= 06/05 16:36 : : 推 pakuromi:恩...但在大陸那邊有看到有人說這首原本是俄羅斯民歌 06/05 16:39 : : → pakuromi:原本演繹的就是二戰時親情離散的情結。到底是不是我不知 06/05 16:39 : : 推 m0630821:聽說作歌的是日本人 翻成俄文要合唱團唱的 06/08 21:09 : : 謝謝以上網友的回覆,作曲者的wiki我也查詢過了,但還是沒寫明到底找誰唱的...... : : 希望有一天能找到答案,也謝謝大家的幫忙。 :) : 還有我的brother的mp3檔不見了 QQ : 剛剛爬文連結都斷了 不好意思可以低調一下嗎?^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.107.141

06/10 19:18, , 1F
囧 長這麼快啊...
06/10 19:18, 1F

06/10 20:30, , 2F
真囧 長太快啦~
06/10 20:30, 2F

06/11 00:27, , 3F
時間過得真快啊...( ′-`)y-~
06/11 00:27, 3F

06/11 08:43, , 4F
謝謝提供資訊 我已經求助俄國網友 幾乎確定是哪個兒童
06/11 08:43, 4F

06/11 08:44, , 5F
合唱團唱的了,如果確認再跟各位報告......
06/11 08:44, 5F
文章代碼(AID): #18Jbnt5T (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #18Jbnt5T (ArakawaCow)