討論串[心得] 香巴拉
共 7 篇文章
內容預覽:
我承認我沒有衝電影院Orz 我是昨天才考完期末考的孩子....... 雖然不認為看了正版翻譯會讓自己想法有多大改變,但是K樣這番話的確讓我反駁不能Orz如果可以的話,還請指正我所提過的錯誤翻譯,用錯誤翻譯很丟臉啊~囧. (我絕對不要像尖O出版社一樣,明明翻錯了還要讀者不要以訛傳訛!). 咳,離題了。
(還有402個字)
內容預覽:
首先要謝謝原PO給了我勇氣,我是藤木。. 在日站有聽聞劇場版毀譽參半的說法。. 在板上一片贊同聲下,. 我前些日子打好的鄉巴拉感想一直不太敢貼。. 覺得要先表明好我的立場。. 我喜歡兄弟愛。. TV版後面我看不下去了,劇情我知道。. 一些同人女朋友有好好解說我聽了。. 鋼鍊TV動畫版我真的,不喜歡。
(還有2844個字)
內容預覽:
文長恕刪. 還滿同意樓上板有的論點. 不過有幾點原po說的並沒有錯(先不論他有沒有看正版的問題). 劇場板有幾個缺點. 劇情的取向太過於fans only. 雖然說這本來就是為了接續動畫的劇情,不過細部的部分在電影裡面描述的掌握上. 我覺得不夠清楚. 舉幾個例子好了. 像是板友們經常問到的場面:「阿
(還有454個字)
內容預覽:
唔...對不起...我想問和本篇無關的事,看完整篇心得我只有一個非常疑惑的問題...... 你...有去看正版電影嗎.....= =|||||. 你所寫的台詞一堆都是翻譯嚴重錯誤的盜版,只要有看過正版的人絕對能一眼看出台詞. 錯誤之嚴重,更不會在寫心得時拿出一堆錯誤的台詞來討論(因為真的差很多),我
(還有2313個字)
內容預覽:
其實我也有類似的感覺,看完香巴拉之後,. 其實有點失落,真覺得沒有想像中的好看,. 可是,這怎麼說呢!應該是所謂的愛之深,責之切吧!. 姑不論看完動畫就眼巴巴的等著劇場版有一天會在台灣上映,. 自從知道台灣上映的日子,就開心的倒數計時,. 還安排好複習計畫,從第一話看到後面,. 複習完剛好趕上上映時
(還有1160個字)