[翻譯]終於趕上獵人的261翻譯
01
「鍛鍊,戰鬥,獲得的力量—其名為〝惡魔〞(Diablo)」
茶渡:『惡魔的左臂』—(Brazo‧Izquierda‧del‧Diablo)
剛騰拜恩:…『惡魔』…(Diablo)
02
剛騰拜恩:你說「惡魔」(Diablo)…?
哈
03
剛騰拜恩:惡魔(Diablo)是吧
好個囂張的名字啊
04
剛騰拜恩:對吧
茶渡泰虎!!!
07
剛騰拜恩:呃…
喔喔喔喔喔喔喔
喔喔喔喔喔喔!!!
10
茶渡:『魔人的一擊』(La‧Muerte)
11
「壓倒性的力量!!」
13
茶渡:…我能夠掌握我的力量
都是拜你盡全力奮戰所賜
剛騰拜恩
14
茶渡:謝謝
多虧你
我再來也有辦法繼續戰鬥下去
所以我不取你性命
祝你好運
15
茶渡:…話又說回來…
這是怎麼一回事…
這裡不是那面牆壁的內側嗎…?
牆壁的內側
應該就會有那個巨大的圓形屋頂才對…
為什麼沒看到那個屋頂…?
而且
牆壁外面應該是
不論經過多久的時間
就連月亮的位置也不會變動的夜空才對…
為什麼這裡突然變成白天…!?
剛騰拜恩:…快…
快…
…逃…
16
諾伊特拉:…唷
你是最強的那一個嗎?
17
剛騰拜恩:住手!!
快逃
茶渡泰虎!!!
茶渡:—沒問題!
他動作很慢!
雖然我很清楚
他是個不好應付的對手
但與其看等著他怎麼出手
倒不如在那之前—
一擊決勝負!!
19
諾伊特拉:什麼嘛
這就是你使盡全力的程度?
「!十刃!!茶渡的攻擊無法奏效…!?」
譯註:260回外來語部分有誤
錯誤(P.13):Dios 「luego」 nos perdones
正確應為:Dios 「ruego」 nos perdones
感謝theboy板友指正!
--
這次用了比較複雜的查法,希望不會再錯了bb
不然修正也會麻煩到鑲字的人OTZ
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.90.71
→
02/02 21:45, , 1F
02/02 21:45, 1F
推
02/02 22:05, , 2F
02/02 22:05, 2F
推
02/02 22:45, , 3F
02/02 22:45, 3F
推
02/02 23:07, , 4F
02/02 23:07, 4F
推
02/02 23:13, , 5F
02/02 23:13, 5F
推
02/02 23:16, , 6F
02/02 23:16, 6F
推
02/03 04:53, , 7F
02/03 04:53, 7F
推
02/03 11:56, , 8F
02/03 11:56, 8F
推
02/04 13:59, , 9F
02/04 13:59, 9F
討論串 (同標題文章)
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章