[翻譯]294翻譯
01
「受傷、舉步維艱的一護。他有辦法救出被諾伊特拉壓制住的妮露嗎…!?」
一護:…妮露…!
織姬:等…
等一下
黑崎同學!
你還…
一護:妮露
居於劣勢…
我…
不幫她不行…
02
織姬:黑…
戴斯樂:不准動
03
戴斯樂:我不會讓你妨礙諾伊特拉大人的
那個女人…
妮莉艾露‧杜‧歐德修凡克是塊絆腳石
只要是會阻擾諾伊特拉大人的刀刃的石頭
就非得全數破壞不可
而且必須是諾伊特拉大人親手破壞
04
「遮住光線的殺意」
畫面下排的英文字:IF YOU CALL ME BEAST,KILL YOU LIKE TEMPEST
05
妮露:好了
到此為止
幸好有趕上吃午餐的時間呢
要是慢了的話
那兩個人會擔心的
諾伊特拉:等等!!!
06
諾伊特拉:我有說過這是決鬥吧…
給我打到最後…!
妮露:你的意思是
要打到給你致命的一擊為止?
諾伊特拉:那還用說…!
妮露:我拒絕
而且你也別說大話了
我們曾經一度從人變為虛
然後又再次以破面之姿
取回了理性
具有理性的人
要戰鬥時就必須具備理由
而你卻沒有
07
諾伊特拉:理由我有啊!
因為我看妳不爽!!
妮露:那不是理由
是本能喔
你是野獸
我並不認同你是個戰士
所以我也沒有意思
要背負一個非戰士之人的性命
08
戴斯樂:…諾伊特拉…
…還好嗎?
…起來吧
諾伊特拉:…想跟我裝熟啊
你不要因為我沒贏她
就認為我跟你地位平等喔
戴斯樂
09
戴斯樂:…………
…為什麼
你非針對妮莉艾露大人不可…?
而不是其他十刃…
諾伊特拉:因為我看她不爽啊
在戰場上
雌性的地位居然比雄性的還要高
就這麼簡單
10
諾伊特拉:妳還記得嗎?
妳說我是野獸
還說我們不是立場相當的對手
11
諾伊特拉:怎麼樣?
被妳口中那頭野獸
幹掉的感覺如何啊!?
妮露:佩薛~~~
咚德恰卡~~~
你們在哪裡?
吃晚餐的時間到囉?
…他們兩個
跑到哪裡去了啊…
我肚子餓了耶…
12
諾伊特拉:唷
在找什麼東西嗎?
妮露:跟你無關吧
亮出武器是屬於威嚇行為喔
如果想讓人覺得你看起來很強的話
就把武器收起來再行動吧
14
妮露:佩薛…
咚德恰卡…
佩薛:…真…
真的…
非常的抱歉…
…妮露大人…
15
妮露:你…
硬是把他們的面具
給拔下來對吧
你怎麼這樣…
17
諾伊特拉:…妳大概又會說
這是野獸的作法吧…
干我屁事啊
…有什麼事嗎?
你的工作
應該已經結束了才對吧
18
諾伊特拉:薩爾阿波羅
薩爾阿波羅:口氣不要這麼冷淡嘛
我們是因為擁有相同志向
所以通力合作的伙伴不是嗎?
就讓我稍微欣賞一下
他們的末路吧
諾伊特拉:我可不記得
我哪時跟你志同道合了
我們只是剛好利害關係一致吧
薩爾阿波羅:能夠志同道合
全都得建立在利害關係一致的前提之上喔
諾伊特拉:少賣弄哲學
我都快吐了
19
諾伊特拉:妮莉艾露
我和妳之間的差距
跟力量無關
而是取決於經驗
當妳治好那傷口
並且爬回虛夜宮以前
我會超越妳的
超越到妳的劍
也無法觸及的那般高遠—
畫面下排字:被驅逐出虛夜宮的妮莉艾露,然後…
「憑殺意與本能摧毀理性的場所,虛夜宮—」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.126.25
→
10/04 21:12, , 1F
10/04 21:12, 1F
推
10/04 21:15, , 2F
10/04 21:15, 2F
推
10/04 21:18, , 3F
10/04 21:18, 3F
→
10/04 21:18, , 4F
10/04 21:18, 4F
推
10/04 21:21, , 5F
10/04 21:21, 5F
推
10/04 21:22, , 6F
10/04 21:22, 6F
推
10/04 22:04, , 7F
10/04 22:04, 7F
→
10/04 22:05, , 8F
10/04 22:05, 8F
→
10/04 22:05, , 9F
10/04 22:05, 9F
推
10/04 22:21, , 10F
10/04 22:21, 10F
推
10/04 23:05, , 11F
10/04 23:05, 11F
推
10/04 23:10, , 12F
10/04 23:10, 12F
推
10/04 23:19, , 13F
10/04 23:19, 13F
→
10/04 23:20, , 14F
10/04 23:20, 14F
推
10/04 23:30, , 15F
10/04 23:30, 15F
推
10/04 23:33, , 16F
10/04 23:33, 16F
推
10/05 00:02, , 17F
10/05 00:02, 17F
推
10/05 00:20, , 18F
10/05 00:20, 18F
→
10/05 00:21, , 19F
10/05 00:21, 19F
→
10/05 00:21, , 20F
10/05 00:21, 20F
推
10/05 00:50, , 21F
10/05 00:50, 21F
推
10/05 02:37, , 22F
10/05 02:37, 22F
推
10/05 10:49, , 23F
10/05 10:49, 23F
推
10/05 11:03, , 24F
10/05 11:03, 24F
推
10/05 14:21, , 25F
10/05 14:21, 25F
推
10/05 18:05, , 26F
10/05 18:05, 26F
推
10/05 19:23, , 27F
10/05 19:23, 27F
推
10/05 20:49, , 28F
10/05 20:49, 28F
→
10/05 20:50, , 29F
10/05 20:50, 29F
→
10/05 20:50, , 30F
10/05 20:50, 30F
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章