[翻譯]429翻譯
001
劇場版BLEACH 地獄篇 大絕讚公開中內頁彩頁!!
「你至今仍然什麼也不知情─」
01
一護:…可別誤會了
………
這並不代表…
我已經信任你了…
「一護的家庭中到底隱藏了什麼!?而名為銀城空吾的男人意圖究竟為何…!?」
02
銀城:…我想也是
那麼
我先把這東西交給你
BLEACH 429.
03
Welcome to our EXECUTION
「日日物換星移」
遊子:歡迎回來!!
哥哥!!
你看!!
04
遊子:一入學馬上進行實力測驗
我拿了95分!
很厲害吧!!
小字:誇獎我 誇獎我 誇獎我
一護:好厲害啊遊子!
幹得好啊!!
也給老爸看看吧!
他一定會很高興!!
05
一護:對了
老爸去哪了!?
遊子:………………
…不知道
爸爸今天好像一早就出門了
一護:───…這樣啊
那麼
我回房間了
遊子:啊…
哥哥…
06
一護:嗯?
怎麼了
遊子?
遊子:…沒事
沒什麼
07
一護:那傢伙跑去哪了…
這種時候要是有死神的力量
尋著靈壓就能──────…
────我在想什麼…
…還沒釋懷啊…
井上:黑.崎.先生────!
黑崎先生
唷───!!
08
井上:需要麵包嗎──!
便宜賣喔──!!
一護:這麼多吃不完啦!
09
井上:啊…
說的也是…
一護:對啊!
我們家只有四個人啊
算了
我姑且收下…
話說妳幹嘛扭扭捏捏的?
小字:扭扭捏捏
慌慌張張
井上:呃、那個…
我沒想到你會讓我進到房間…
一護:又不是第一次來了
妳在說什麼啊
記得把自己的份也帶回去啊
店長好心才給妳不要的麵包吧
井上:不是不要的!
是賣剩的!
一護:一樣吧
井上:感覺不一樣!
…那個啊
10
井上:黑崎同學…
最近發生什麼事了嗎?
一護:…沒有啊
為什麼那麼問
井上:咦!?
呃~~…
直覺…吧?
一護:直覺?
井上:嗯…
怎麼說…
比如說啊
被奇怪的人纏上之類的…
我在想
你是不是有這種煩惱…
11
一護:我?
被纏上?
〝被找碴〞的話
還可以理解
井上才比較常被纏上吧
井上:啊…
我沒有喔!
這樣啊
那可能是我誤會了!
總覺得有點抱歉…
自己誤會還擅自操心…
一護:有什麼關係
井上這種個性並不是缺點喔
對了
我把前陣子向妳借的漫畫還妳吧
井上:啊!
沒關係
不用那麼急!
12
石田:這靈壓是井上同學嗎……………
被搶先一步了啊…
井上同學…
希望她能問出不對勁的真相…
黑崎他…
與其正面詢問
或許從旁側擊逐漸逼近會比較容易讓他坦白…
為防井上同學
沒能問出真相
該趁現在調查一下
町內是否有異樣嗎…
13
石田:那傢伙是什麼人────────!?
休想逃走!
14
石田:好快…!
並非人類的速度…!
而且周圍也看不見靈子的變動…
究竟是用什麼原理加速的…!?
15
石田:剛才的光是────────!?
糟了───────
16
一護:老爸那傢伙…
還沒回來嗎……
銀城:我先把這東西 交給你
救護車:喔─咿 喔─咿 喔─咿
一護:─────好近…
哪裡出事了?
17
「雨龍一瞬疏忽而遭受攻擊!!一護身邊連續發生的異樣終於顯露獠牙!!」
429./終
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.32.6
推
12/04 00:30, , 1F
12/04 00:30, 1F
推
12/04 00:36, , 2F
12/04 00:36, 2F
→
12/04 00:36, , 3F
12/04 00:36, 3F
推
12/04 00:44, , 4F
12/04 00:44, 4F
推
12/04 00:58, , 5F
12/04 00:58, 5F
推
12/04 00:59, , 6F
12/04 00:59, 6F
推
12/04 01:00, , 7F
12/04 01:00, 7F
推
12/04 01:15, , 8F
12/04 01:15, 8F
推
12/04 01:31, , 9F
12/04 01:31, 9F
→
12/04 01:46, , 10F
12/04 01:46, 10F
推
12/04 02:19, , 11F
12/04 02:19, 11F
→
12/04 02:34, , 12F
12/04 02:34, 12F
推
12/04 02:45, , 13F
12/04 02:45, 13F
→
12/04 03:54, , 14F
12/04 03:54, 14F
推
12/04 06:58, , 15F
12/04 06:58, 15F
推
12/04 07:49, , 16F
12/04 07:49, 16F
推
12/04 08:57, , 17F
12/04 08:57, 17F
推
12/04 09:23, , 18F
12/04 09:23, 18F
→
12/04 09:24, , 19F
12/04 09:24, 19F
推
12/04 09:33, , 20F
12/04 09:33, 20F
→
12/04 09:37, , 21F
12/04 09:37, 21F
→
12/04 09:37, , 22F
12/04 09:37, 22F
推
12/04 09:38, , 23F
12/04 09:38, 23F
推
12/04 10:56, , 24F
12/04 10:56, 24F
推
12/04 11:03, , 25F
12/04 11:03, 25F
推
12/04 12:51, , 26F
12/04 12:51, 26F
→
12/04 13:12, , 27F
12/04 13:12, 27F
推
12/04 15:05, , 28F
12/04 15:05, 28F
推
12/04 16:04, , 29F
12/04 16:04, 29F
→
12/04 16:10, , 30F
12/04 16:10, 30F
→
12/04 20:40, , 31F
12/04 20:40, 31F
推
12/04 21:34, , 32F
12/04 21:34, 32F
→
12/05 10:52, , 33F
12/05 10:52, 33F
推
12/05 11:41, , 34F
12/05 11:41, 34F
推
12/05 14:38, , 35F
12/05 14:38, 35F
改成「」了,抱歉造成大家困擾Orz
※ 編輯: okuiXotk 來自: 114.42.60.132 (12/05 18:40)
BLEACH 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
17
45