Re: [翻譯]405翻譯

看板BLEACH作者 (無妄渙蠱牙膏族)時間15年前 (2010/06/01 12:46), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
: 18 : 一心:…月牙 : 19 : 一心:天衝!!! 懶懶:我什麼時候產生了這月牙天衝是草莓的必殺技的錯覺? 看來鏡花水月的最高境界不是催眠讀者,是自我催眠。 現在就算草莓跟一心早就被催眠而互換身分這麼虎爛的事情我也相信了 -- 抑えきれない動悸が強いほど、 得体の知れぬ悔やみで心が掻き乱されてしまうものだ。 記憶が輝かしいだけに、 無念は深くどんよりとするものだ。 抱かれた想いが魂に刻まれるほど、 胸に引っかかった喪失感は心を掻き毟ってしまうものだ。 時空を乗り越えるような奇跡はただ、君がやろうとすることの半分でしかなかった。 Baldr Sky 残り半分の奇跡は、今度こそと、誓いを捧げ...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.32.77 ※ 編輯: sitdzc 來自: 163.29.32.77 (06/01 12:48)

06/01 12:50, , 1F
所以一護不用看書也考很好 因為他爸當年都考滿分
06/01 12:50, 1F

06/01 13:46, , 2F
是改動畫版的梗嗎?? 老爸能力被封印所以跑到兒子那裡去??
06/01 13:46, 2F
文章代碼(AID): #1C192muK (BLEACH)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
39
53
以下文章回應了本文
26
38
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
26
38
1
2
4
8
11
13
39
53
文章代碼(AID): #1C192muK (BLEACH)