[翻譯] Poppin'Party 八單訪談(前篇)

看板BanG_Dream (BanG Dream!)作者 (Avalon)時間7年前 (2018/01/23 23:34), 7年前編輯推噓19(1904)
留言23則, 20人參與, 7年前最新討論串1/1
其實一直都想翻這篇,但這一個月實在是太緊湊了... 寒假終於有時間來翻譯了!(其實是因為P幣發完了) 原文(似乎有鎖區):http://cho-animedia.jp/music/31591/ (前兩段略) 「クリスマスのうた」中有咲的成分很強烈!? --對Poppin'Party來說,「クリスマスのうた」是第一首關於冬天的歌曲呢。 愛美:我是聖誕節出生的,所以這次能夠唱聖誕歌曲,真的很開心。而且,因為我平常 就常歌頌著「愛與和平」,在歌詞裡加入了這類字眼這點也讓我非常開心。 伊藤:感覺簡直就是「愛美之歌」呢。 大塚:愛美在SNS上的發言總是關於「愛與和平」,說不定作詞的中村航先生看到了喔? 愛美:如果是那樣就好了(笑)。 大塚:我非常喜歡從類似聖誕歌的前奏開始的感覺。聖誕的世界觀很強烈,我覺得不錯。 伊藤:Popipa到目前為止還是夏天的歌比較多,所以能唱冬天的歌也很開心呢。 大塚:「クリスマスのうた」裡,有咲唱的第二段副歌也是必聽的點呢。 伊藤:對!別的成員也都有獨唱部分,但有咲來唱第二段副歌,卻是前所未有的新風格。 這是為了遊戲的活動作的新曲,劇情中有咲「其實想跟大家一起辦聖誕派對」的心情 也寫了進去,歌詞中可以感覺到有咲「其實最喜歡大家了」。有咲平常超傲嬌的,所以 這一點也希望大家能注意。 愛美:有咲很怕寂寞呢。 伊藤:是不是用唱的才不會害羞呢,有像這樣的感覺呢。 大塚:對我來說,有咲唱的第二段副歌最後的歌詞(もっと愛を もっと!)讓我想著 「真的要這樣唱啊」,滿害羞的(笑)。但是,有咲終於能傳達出自己真誠的情感, 讓人感覺到了成長呢。 愛美:如果是剛見面的時候,絕對不肯唱到這裡嘛。 伊藤:感覺從歌曲本身就會拒絕了吧(笑)。 --錄音的時候有想著要用什麼方法唱嗎? 愛美:期待、興奮的細微情感,比平時加入了更多。對我來說,聖誕歌曲快樂的印象很強 ,而且也希望能成為在和朋友一起的聖誕派對中播放時,讓會場更加熱鬧的歌,所以想著 整首歌都要快樂的唱。 伊藤:歌詞裡有「shanshan」等等類似裝飾性的字詞之類的東西, 我覺得真有call的感覺啊,就試著用這種感覺錄音。大概是call得很賣力的版本跟稍微有 點call的版本的正中間被採用了的感覺。而我對聖誕歌曲的印象,是像瑪麗亞凱莉一樣 「壯大」的感覺。所以類似聲樂的也試過了。 --將來想必會有演奏的機會,以演奏為前提的感想為何? 伊藤:從前奏開始就想著「全是鋼琴啊!」(笑) 大塚:吉他跟鼓終於可以休息了,「喔耶!」的感覺(笑)。還是會加油啦。 伊藤:這首歌,鋼琴處於最前面的位置呢。 大塚:加上第二段副歌,這首歌中有咲的成分很強呢。 愛美:嗯。「聖誕趴模式全開」,活動劇情裡有咲的台詞也反映在歌詞中了嘛。 伊藤:前奏裡面的手搖鈴,要怎麼辦啊? 大塚:大家一起演奏怎麼樣? 愛美:好啊好啊(笑)。 充滿新發現的B.O.F --C/W曲「B.O.F」的作曲者是BREAKERZ的DAIGO桑。至今Poppin'Party的曲都是由 Elements Garden擔任作曲,有什麼不一樣的感覺嗎? 大塚:這首曲子是用打ち込み的方法做成的,所以原本沒有吉他的部分,在演奏方面有 許多新鮮的事情。(譯註:打ち込み主要以drum machine和sequencer作曲)(維基) 愛美:似乎是適應了Elements Garden的作曲,發現自己已經養成了一些習慣。 伊藤:鍵盤部分一直以來主要是風琴跟鋼琴的聲音,這次加入很多合成器,有新的體驗。 --離開「Bang Dream!」的合作是第一次呢。 愛美:是啊。這是「Future Card Buddyfight X」的合作曲,也用不同於以往的方法去 詮釋。不過唱歌的還是香澄,如果是香澄會如何詮釋這裡的歌詞呢-還是留著這個念頭。 雖然已經跟沙綾組過雙主唱了,和多惠的雙主唱是第一次,沒想到只是搭檔換了,歌曲的 表情就有如此的改變,讓我很驚訝。 大塚:我一開始對「Buddyfight」的「Buddy感」是用「競爭對手」去理解的。到錄音前 還是覺得要用競爭對手的感覺,強烈的唱出來比較好。但是先錄音的愛美的歌聲十分的 圓潤,有兩人共同追尋更高目標的細微情感,最後幾乎是跟著愛美的歌聲一起唱完。香澄 全力歌唱的話,多惠一定會支持著她吧,這麼想著的結果,聲線也變得滿接近的。 --香澄基本上是屬於明亮的聲音,但如大塚小姐所說,「B.O.F」又加上了一點溫柔呢。 愛美:同時身為「Buddyfight」的聲優,我覺得作品角色間為彼此著想的的氛圍非常棒。 是想著要用歌聲傳達這一點進行錄音的。 --另一方面,大塚小姐的歌聲中有著像是「英雄感」的東西呢。 大塚:這次的曲子是從副歌開始,想著能做出不錯的調性就好了,想唱出少年的感覺。 伊藤:我在演唱會時是最能看著兩個吉他手的。所以好想早點看兩個人對唱啊。想微笑著 守護他們兩個。 未完待續... -- 實在是太長了,明天再翻後半。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.160.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1516721699.A.D66.html

01/23 23:53, 7年前 , 1F
01/23 23:53, 1F

01/23 23:57, 7年前 , 2F
推,有咲我老婆
01/23 23:57, 2F

01/24 00:18, 7年前 , 3F
感謝翻譯
01/24 00:18, 3F

01/24 00:20, 7年前 , 4F
01/24 00:20, 4F

01/24 00:25, 7年前 , 5F
推翻譯
01/24 00:25, 5F

01/24 00:26, 7年前 , 6F
投げ込み是插入 在這邊大概是指說類似插入句這樣的概念
01/24 00:26, 6F

01/24 00:26, 7年前 , 7F
01/24 00:26, 7F

01/24 00:26, 7年前 , 8F
跟和聲不太一樣的東西 中文要怎麼說我也不知道就是了
01/24 00:26, 8F

01/24 00:27, 7年前 , 9F
另外 推翻譯OAO/
01/24 00:27, 9F

01/24 00:39, 7年前 , 10F
謝翻譯推個!!
01/24 00:39, 10F

01/24 00:40, 7年前 , 11F
感謝翻譯
01/24 00:40, 11F

01/24 01:14, 7年前 , 12F
01/24 01:14, 12F

01/24 02:02, 7年前 , 13F
推翻譯 推伊藤最後一句XD
01/24 02:02, 13F

01/24 07:50, 7年前 , 14F
先推
01/24 07:50, 14F

01/24 07:52, 7年前 , 15F
推翻譯!有咲在聖誕歌裡真的超可愛ww.
01/24 07:52, 15F

01/24 08:56, 7年前 , 16F
推推
01/24 08:56, 16F

01/24 09:02, 7年前 , 17F
翻譯推
01/24 09:02, 17F

01/24 10:43, 7年前 , 18F
推翻譯
01/24 10:43, 18F

01/24 12:22, 7年前 , 19F
感謝翻譯~
01/24 12:22, 19F

01/24 12:29, 7年前 , 20F
感謝翻譯!
01/24 12:29, 20F

01/24 16:47, 7年前 , 21F
跪謝翻譯
01/24 16:47, 21F

01/24 17:47, 7年前 , 22F
B.O.F 超好聽的~~~
01/24 17:47, 22F
※ 編輯: alvistan (1.34.160.73), 01/24/2018 22:14:59

01/24 22:32, 7年前 , 23F
推~感謝翻譯~原來愛美是聖誕節出生的喔@@b
01/24 22:32, 23F
文章代碼(AID): #1QPrOZrc (BanG_Dream)
文章代碼(AID): #1QPrOZrc (BanG_Dream)